للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ص:  >  >>

البولاندي كما استوحاه "وليم تومس بيك فورد" في روايته "فاسك" و"إدجر ألن بو" في قصته " the sothand and saknd tern of shahr zad" الليلة الثانية بعد الألف من ليالي شهر زاد، التي أنهاها بإعدام الملك شهريار زوجته شهر زاد، على خلاف ما في ألف ليلة وليلة الأصلية، وهي تصور الرحلة الثامنة والأخيرة من رحلات السندباد، وما لقيه أثناءها من غرائب مدهشة، ولكن بعد أن حول "بو" بيئة الحوادث إلى بيئة عصرية.

وكان من جراء قصة "بو" أن كتبت "كيتلين كير نان" قصة أخرى استوحتها من سلفها الأمريكي، اسمها " the sothand and therd tern of shahr zad" وفي قصته febl one thaothand and one nit of snofol نرى "بل ولينجهام" يتخذ من حكاية شهر زاد أساسًا إذ تقوم "سنو وايت" بقص حكاياتها للسلطان بما فيها من شخصيات سحرية؛ كي تفلت من مصير القتل الذي ينتظرها.

ومن الأعمال التي تأثرت بـ"ألف ليلة وليلة" أيضًا: قصة " the story telars dotar". التي كتبتها "كاميرون دوكي" للأطفال" مُستلهمة إياها من "ألف ليلة وليلة" ومن الذين اعتمدوا عليها أيضًا "جون بارت" الذي ذكرها مرارًا في أعماله القصصية، أو أخذ منها بعض عناصرها وشخصياتها "وليجيسون جرت" مسرحية ظهرت عام ٢٠٠٥ بعنوان: "ألف وواحدة" استوحى فيها أشياء من "ألف ليلة وليلة" مع خلطها بعناصر عصرية حقيقية ومتخيلة، وأخرى من كتابات "فلوبير" وثالثة من أفلام "هتشكوك" ورابعة من "مايكل جاكسون".

وفي ذات العام نشر الروائي "جوزيف كوفي نو" رواية بعنوان " frest and saknd arebian nit slost slstil verses " وهذا العنوان في حد ذات يكفي للدلالة على ما نريد قوله.

<<  <   >  >>