تم الاندماج مع الموقع الرسمي لمشروع المكتبة الشاملة وقد يتم الاستغناء عن هذا النطاق قريبا
<<  <   >  >>

ـ[بَحْرُ الرَّمَل]ــــــــ[30 - 10 - 2010, 07:31 م]ـ

مبارك الافتتاح.

سأكون هنا معلمةً يوم الاثنين القادم إن شاء الله: d

هذه الكاف ليست من أساليب العرب بشيء

انظري: تقويم اللسانين للشيخ محمد تقي الدين الهلالي (هذا الكتاب سيفيدك كثيرا إن كنت تعملين في حقل الترجمة)

ـ[د. مصطفى صلاح]ــــــــ[30 - 10 - 2010, 07:47 م]ـ

أتفق مع كلام أخي بحر الرمل

فطالما غير الناطقين بالعربية هم المعنيون بهذا المنتدى؛ فليكن ما فيه بلغتهم، بداية من العنوان.

بدلا من: فتح المنتدى الانجليزي، يكون مثلا: The english forum is now opened أو ما أشبه.

و الإعلان أيضا يكون بالانجليزية

أعده مع الترجمة أخي أبا يزن.:)

ـ[د. خالد الشبل]ــــــــ[30 - 10 - 2010, 08:29 م]ـ

أليس الإعلان مبدئياً لأعضاء الفصيح، يا دكتور؟

هذه ترجمة مقترحة للمنتدى:

Teaching Arabic to Non-Native Speakers

ـ[د. مصطفى صلاح]ــــــــ[30 - 10 - 2010, 08:53 م]ـ

أوليس إخواننا من غير الناطقين بالعربية، هم المنادين بهذا الإعلان يا دكتور خالد؟:)

كيف سيعرفون بافتتاح المنتدى إن كتبناه باللغة التي لا يجيدونها، و نسعى نحن لتعليمهم إيّاها!

Teaching Arabic to Non-Native Speakers

أقترح بدلا من native نكتب: arabic

فتكون: تعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها.

و قد قرأت مقالا جميلا استنتجت منه أنّ القول الصحيح: تعليم اللغة العربية للناطقين بغيرها:)

هاهو:

هنالك مجموعة من المصطلحات تشيع في ميدان تعليم اللغة العربية يجب أن نفرق بينها:

تعليم العربية للأجانب.

تعليم العربية لغير العرب.

تعليم العربية للأعاجم.

تعليم العربية لغير الناطقين بها.

تعليم العربية للناطقين بلغات أخرى.

تعليم العربية للناطقين بغيرها.

تعليم العربية للأجانب / تعليم العربية لغير العرب:

المصطلحان معناهما واحد، إذا نظرنا إليهما من وجهة سياسية (الأجنبي:جنسيته غير عربية) فتعليم العربية للأجانب يعني تعليمها للذين ينتمون للجنس غير العربي.

ومن هنا يخرج تعليم العربية كلغة ثانية و إن كان عربي الجنسية.

فهذان المصطلحان ليسا معبرين عن المعنى الدقيق فهما (مانع غير جامع) مانع بمعنى يمنع دخول فئات من بين متعلمي العربية كلغة ثانية، وغير جامع بمعنى لا يجمع كل فئات المتعلمين.

تعليم العربية للأعاجم:

الأعاجم: لفظ كان يطلق على غير العرب قديما ليشمل الفرس و الروم و هو اصطلاح غير دقيق و ينطبق عليه ما ينطبق على سابقه (مانع غير جامع) إلى جانب الدلالة النفسية المصاحبة لهذا الاصطلاح فهي غير مقبولة بيننا المسلمين. و الواقع يشهد غير ذلك فمن متعلمي العربية كلغة ثانية أقوام عرب بالجنسية إلا أنهم لا يتكلمون العربية مثل جنوب السودان و المغرب العربي.

تعليم العربية لغير الناطقين بها:

النطق بالعربية إذن هو الفيصل دون النظر إلى انتماءات الدارسين الثقافية أو اتجاهاتهم نحو اللغة أو دوافعهم لتعلمها من أجل ذلك كان مصطلح " العربية لغير الناطقين بها" لا يقصد بالنطق هنا ترديد ألفاظ و تراكيب عربية أو التحدث بها كلغة ثانية بعد تعلمها أو قراءة القرآن بل يقصد بالنطق هنا أن تكون اللغة الأولى للفرد، ومن هنا يضم مصطلح " غير الناطقين بها " كل من يتعلم العربية ممن ليست العربية لغته الأولى، و بذلك تضم الأجانب (غير العرب) و العرب الذين لا ينطقون بها.

لكن هذا الاصطلاح جامع غير مانع (جامع لكل متعلمي العربية كلغة ثانية لكن لا يمنع أن يضم إليهم غيرهم) فضلا عن أن المسلمين الذين تكتب لغتهم بالحرف العربي لا يقبلون هذا الاصطلاح لما يتركه في أنفسهم من عدم ارتياح لأن لغتهم متأثرة بالعربية كالاردو و الفارسية ………الخ.

تعليم العربية للناطقين بلغات أخرى:

هذا اصطلاح مقتبس من الاصطلاح الأمريكي (تعليم الإنجليزية للناطقين بلغات أخرى و يضم هذا الاصطلاح كل من يتعلمون لغة غير لغتهم الأم.

تعليم العربية للناطقين بغيرها:

إذا كان النطق يعني اللغة الأولى عند الإنسان صار بين هذا الاصطلاح و الاصطلاح السابق تماثل أما إذا كان النطق عاما صار هذا المصطلح غير دقيق فالنطق قد يكون بالرموز الصوتية، وقد يكون بالإشارة، وقد يكون بالإشارة وقد يكون بوسائل تكنولوجية كالحاسب الآلي.

ومن هنا نرى أن اصطلاح (تعليم العربية للناطقين بغيرها) لا يصل إلى الدقة التي يصل إليها مصطلح (تعليم اللغة العربية للناطقين بلغات أخرى) و من هنا نفضل هذا المصطلح على غيره.

ـ[يحيى عيسى الشبيلي]ــــــــ[30 - 10 - 2010, 08:58 م]ـ

جهد واضح تشكر عليه د/ خالد موفق يااااااااااااااااارب أنت والقائمين عليه:)

ـ[أبومحمدع]ــــــــ[01 - 11 - 2010, 10:48 ص]ـ

اللهم وفِّق.

ـ[الخلوفي]ــــــــ[01 - 11 - 2010, 10:10 م]ـ

اللهم وفِّق.

ولا أزيد

¥

<<  <   >  >>
تعرف على الموسوعة الشاملة للتفسير