تم الاندماج مع الموقع الرسمي لمشروع المكتبة الشاملة وقد يتم الاستغناء عن هذا النطاق قريبا

فصول الكتاب

<<  <   >  >>

ـ[سلمان بن أبي بكر]ــــــــ[18 - 02 - 2009, 11:31 ص]ـ

691ـ نَباتات:

Nebatat

692 ـ نَتيجة:

Netice

693 ـ نُسخة:

Nüsha

694 ـ نَصيحَة:

Nasihat

695 ـ نِظام:

Nizam

696 ـ نَظراً:

Nazaran

697 ـنَغمَة:

Na?me

698 ـ نَفيس:

Nefis

699 ـ نَقد:

Nakit

700 ـ نَقداً:

Nakden

701 ـ نُقصَان:

Noksan

702 ـ نُقطة:

Nokta

703 ـ نَقل:

Nakil

704 ـ نَقليات:

Nakliyat

705 ـ نِكاح:

Nikâh

706 ـ نِيّة:

Niyet

707 ـ نَادِر:

Nadir

708 ـ نَادِم:

Nadim

709 ـ نَدامَة:

Nedamet

710 ـ نَوع:

Nevi

711 ـ نَمام:

Nemam

712 ـ نَفي:

Nefi

713 ـ هِبة:

Hibe

714 ـ هِجرة:

Hicret

715 ـ هَدَف:

Hedef

716 ـ هَدية:

Hediye

717 ـ هَضم:

Haz?m

718 ـ هُوية:

Hüviyet

719 ـ هَيْبَة:

Heybet

720 ـ هَيكل:

Heykel

721 ـ هَواء:

Hava

722 ـ هِلال:

Hilal

723 ـ هُجوم:

Hücum

724 ـ هَيئَة:

Heyet

725 ـ وَصيت:

Vasiyet

726 ـ وَاقِعة:

Vak?a

727 ـ وَدَاع:

Veda

728 ـ وَصِيَة:

Vasiyet

729 ـ وَطَن:

Vatan

730 ـ وَظيفة

Vazife

731 ـ وَعَد:

Vaat

732 ـ وَعِظ:

Vaaz

733 ـ وَفاء:

Vefa

734 ـ وَقت:

Vakit

735 ـ وَقِف:

Vak?f

736 ـ وُقُوع:

Vuku

737 ـ وَلايَة:

Velayet

738 ـ والحَاصِل:

Velhas?l

739 ـ وَهْم:

Vehim

740 ـ واسطة:

Vas?ta

741 ـ وَاقِعة:

Vak?a

742 ـ وَارِث:

Varis

743 ـ ياقُوت:

Yakut

744 ـ يَتيم:

Yetim

745 ـ يَعني:

Yani

746 ـ يَمين:

Yemin

747 ـ يأس:

Yeis

نظام الدّين إبراهيم أوغلو

جامعة هيتيت

Nizameddin ?brahimo?lu

Hitit Üniversitesi

ـ[ضاد]ــــــــ[18 - 02 - 2009, 01:00 م]ـ

أحسنت جدا.

لم تحدد أهي التركية الحديثة أم العثمانية. وهل ثمة ألفاظ من أصل عربي ترِّكت أو أوربت؟ (استبدل بها لفظ تركي أو هندوأوروبي) قال لي أحد الأصدقاء الأتراك أن إسطنبول ينطقون h في tarih هاء بينما ينطقها الجنوبيون خاء مثل العربية, فهل هذا صحيح؟

هل يمكنك أن تفسر لنا آليات الملاءمة الصوتية والمقطعية والاشتقاقية للكلمات العربية في التركية؟ وهل أخذت التركية من العربية شيئا آخر غير الألفاظ, وأعني النظام التصريفي مثلا أو الاشتقاقي أو تركيب الجمل؟

أشكرك كثيرا.

ـ[عطر الورود]ــــــــ[09 - 03 - 2009, 02:10 م]ـ

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

هل هذه الكلمات مازالت تحمل نفس معناها في اللغه العربيه

ام اختلفت؟؟

شكرا لك الله يعطيك العافيه

ـ[سلمان بن أبي بكر]ــــــــ[22 - 03 - 2009, 09:46 ص]ـ

عفواً أخي ضاد

لا أستطيع اجابتك على هذه الأسئلة

فأنا نقلت ما كتبه الأستاذ نظام الدين إبراهيم أوغلو

ولكن يبدو أن هذه الكلمات العربية هي في التركية الحديثة وليست العثمانية

لان كمية الكلمات العربية في اللغة التركية العثمانية أكثر من هذا بكثير جداًَ

و أمر آخر فإن هذه الكلمات التي في الموضوع مكتوبة بخط لاتيني

و هي ميزة للتركية الحديثة عن التركية العثمانية التي كانت تُكتب بخط عربي

ـ[سلمان بن أبي بكر]ــــــــ[22 - 03 - 2009, 09:49 ص]ـ

الله يعافيك يا عطر الورورد

نعم هذه الكلمات مازالت تحمل نفس المعنى في اللغة العربية

<<  <   >  >>
تعرف على الموسوعة الشاملة للتفسير