أليس عجيبا أن وصفك معجز وان ظنوني في معاليك تظلع
ونحن نود بالنهاية أن نلفت الأنتباه الى عدة أشياء أولها ان اللغة السومرية هي لغة قديمة جدا بل هي أقدم اللغات المكتشفة للآن لذا فأن عملية البحث وتعقب أثر المفردات ومسح الغبار عنها وتقديمها للقارئ هي عملية مضنية وصعبة مقارنة باللغات الأحدث وبالتدرج ونقصد هنا الأكدية والبابلية فالآشورية والآرامية وغيرها فكلما اقتربنا من الزمن الحاضر كانت السهولة أكبر والمحصلة أكثر وأغزر والعكس بالعكس , ومن جهة أخرى يجب القول أيضا ان هذه اللغة أستمرت لفترة طويلة من الزمن وهي في نصفها الثاني على الأقل تداخلت وتشابكت مع اللغة الأكدية فليس من المستغرب أن نعثر على الكثير من مفرداتها وتعابيرها ضمن اللغة السومرية ولذلك نحن حرصنا أن نقدم ضمن قائمة المفردات مايعتبرسومريا بالدرجة الأولى. نود أن نشير الى مسألة أخرى تتعلق بالباحثين الغربيين الذين هم أول من درس اللغة السومرية وحلوا رموزها منذ بدايات القرن التاسع عشر, ويعود الفضل الى الكثير منهم في التعمق في الدراسة والتصنيف فيها وفي اللغات الشرقية القديمة بصورة عامة , نقول بالرغم من فضلهم ذلك فان هذا الباحث الغربي عندما يدرس هذه اللغات وبالأخص اذا كانت قديمة جدا كالسومرية , ومهما بذل من جهد حقيقي لايستطيع أن يعبر عنها بلغته الأصلية لامن الناحية الصوتية النطقية ولا بأبجديته الخاصة به مهما تفنن في ترتيبها , اضافة للمعوقات المرتبطة بالخلفية الثقافية البعيدة عن المنطقة , وبما ان هذه الدراسات جلها كتبت بلغات محدودة بحدودها الخاصة بها والتي تختلف بالظرورة عن العربية والسومرية التي تريد أن تعكسها أصبح الكثير من المفردات السومرية اليوم عسرة الفهم والتخمين على الباحث العربي بل هي بعيدة أحيانا عن المفردة السومرية الأصلية مما يستدعي قراءة جديدة للغة السومرية عن طريق اللغة العربية وبالذات في موطن نشوء اللغة السومرية على ضوء ماتحويه العربية في مجالاتها الجغرافية والثقافية الواسعة من لهجات وفصحى وبالأعتماد على مايوفره تراثها اللغوي الضخم الممتد أفقيا وعميقا في غورالتاريخ البشري من أمكانات قلما توفرت للغات أخرى.
في بحثنا هذا نستعرض ماأستطعنا جمعه وتحقيقه لحد الآن من مفردات وكلمات عربية تقابل وتشابه تلك التي أستخدمت في السومرية. ونرجو من القارئ أن يأخذ بالحسبان حقيقة أن المفردات السومرية ذات العلاقة وغيرها كتبت في المصدر بالأبجدية اللآتينية, والتي غالبا ما تكون قاصرة عن عكس اللفظ الصوتي للحروف والكلمات السومرية. لذلك فأن حرف ال S قد يلفظ أيضا صاد أو شين أو ثاء أو زاي بالسومرية والعربية وأن حرف ال Gقد يلفظ أيضا قاف أوكاف أوجيم أوغين أو خاء بالسومرية والعربية وأن حرف ال H قد يلفظ أيضا حاء بالسومرية والعربية وأن ال Dقد تكون ذال أو تاء وان ال T قد تصبح طاء وال Z ربما أصلها ضاء أو ظاد .... أما ال , I ,E O,U A فهي أحيانا تأخذ شكل حروف أو حركات في السومرية والعربية.
قائمة أولية بالكلمات المشتركة بين العربية والسومرية
Ab أب
Abrig أبريق الأناءالذي يريق الماء وكلمة ريق هي ماء الفم أيضا.
Ad,ada عاد الأب الأول.
Adda عدى بمعنى فات ومضى.
Adaab,atab عذاب وعتاب نوع من الأغاني والأنشاد الحزين.
Agabi se عقب ذا أو ذه بمعنى فيما بعد.
Agrun عقر بمعنى في وسط الشيئ , في عقر داره.
Ama أم
Amah ماء أومياه بمعنى فيضان.
Amaatu ءامة , عمة؟ ءامة بمعنى جارية أو عبدة.
Ambar عمبر يقصد به نوع من النبات أو الرز العنبر بعينه.
Anbar عنبر نوع من النبات أو هوالرز العنبر ونعتقد ان التسمية
أطلقت فيما بعد على كل المنطقة التي يزرع فيها.
An?e عنز وهي تطلق اضافة للعنز على الكثير من المواشي
والحيوانات عند السومريين.
Apin حب من حب وحبوب.
Arzu عرض عرض الشيئ أي تقديمه.
Asa,as,az عصا, عاص أسير ,سجين ,من عاصي وعاص.
Asaga السقاء الذي يسقي الماء لقاء أجر وربما المشرف على عمليات
السقي للأراضي الزراعية لقاء أجر.
A?kud السقاطة أداة لغلق الباب وتستعمل الكلمة لحد اليوم في العراق.
Ata حتى بمعنى بعد حين.
Azlag الزلق المكان الزلق وفيما بعد أصبحت تعني السطوح الملساء
ومنها جائت كلمة زليج أو الزليج للآجر المزجج.
Bad بط
¥