تم الاندماج مع الموقع الرسمي لمشروع المكتبة الشاملة وقد يتم الاستغناء عن هذا النطاق قريبا

فصول الكتاب

<<  <   >  >>

38 - أصلها العربي (طَرْخُون)، المنقول بدوره عن الإغريقية، وكانت الكلمة الفرنسية في القرن السادس عشر تكتب ( dragon). وفي عمدة الطبيب لأبي الخير الإشبيلي أن الطرخون اختلف في تفسيره، فقيل هو نوع من الصعاتر، و قيل هو بقل يؤكل في زمن الربيع. والصحيح عنده أنه نبات ورقه كورق الحَبَق على ساق حمراء، في طعمه حرارة يسيرة… وزهره دقيق كزهر البخور، وهو كثير بالمشرق معروف هناك، ويستعملونه على المائدة كالنعنع و الكرفس…

أما الغساني في حديقة الأزهار، فقال:" والصحيح الذي عليه الجمهور أنه المقدونس، وهو نبات يشبه الكرفس (…) ويعرف عند العامة بفاس وتلمسان والجزائر بالمعدنوس، وإنما يسمى بمقدنوس لأنه كثير ببلاد اسمها مقدونيا فيسمى بها…"

وقال في ضياء النبراس:" طرخون كان مختلفا فيه قبل هذا الزمان (…)، وأما الآن فقد تحقق نباته بسبب استقصاء البحث في علم النبات و اشتهاره في هذا الزمان، وتبين أنه غير المقدونس و غير بقلة العاقر قرحا".

39 - مقصود المؤلفة أن الكلمة الإغريقية Kithara أعطت الفرنسية كلمتين اثنتين: guithare و cithare بمعنى واحد، إلا أن الأولى مرت في محطة من محطاتها بالعربية (الإغريقية Kithara ? العربية qitara ? الإسبانية guitarra ? الفرنسية guithare)، والثانية لم تكن العربية من محطات عبورها فسلكت خطا للسير آخر (الإغريقية Kithara ? اللاتينية cithare ? الفرنسية cithare).

40- ولد حوالي 983 م وتوفي سنة 1003م، وكان معروفا بثقافته الواسعة وتضلعه في علم الحساب، وتولى منصب البابوية فلقب بسلفستر الثاني Sylvestre II).

41- تطلق الأرقام العربية الهندية أو الأرقام العربية ( Les chiffres arabes) على الرموز الكتابية التي تمثل الأعداد وتكتب على النحو الآتي: (1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 0)، وذلك في مقابل الأرقام الرومانية التي كانت مستعملة من قبل مثل ( I.V.X.D.M.). والغريب هو أن تعترف القواميس الفرنسية بأن الرموز الرقمية المستعملة في أوربا وأكثرية بلدان العالم هي أرقام عربية، وأن يعتقد الكثيرون من العرب اليوم أنها أرقام غربية إفرنجية.

42 - ولد حوالي 1175م وتوفي 1240م، وهو عالم رياضيات إيطالي، قال القاموس الفرنسي P.L. في ترجمته: إنه عمل من خلال أحد مؤلفاته الذي ظهر سنة 1202م على نشر علم الرياضيات العربي والإغريقي في أنحاء الغرب، وأنه كان يستعمل الأرقام العربية مع الصفر.

43 - كلمة (صفر) العربية لم تعط للغة الفرنسية Zéro و Chiffre فقط، ولكن أعطت كثيرا من المشتقات الأخرى المأخوذة من هذه الكلمة الثانية chiffre مثل:

Chiffrer, Chiffreur, Chiffrage, Chiffrable,

Déchiffrer, Déchiffrement, Déchiffrable ,

.Indéchiffrable

وإذا كان Zéro = Chiffre كما تقول المؤلفة، أي أن كلا منهما أخذ من كلمة (صفر) العربية، فإن الكلمة الثانية Chiffre)) لم تعد تحتفظ بالمعنى القديم حين أخذت من (صفر)، بل أصبحت الآن تدل على مجرد رقم أو عدد أو على الرمز الكتابي الدال على العدد، ومن معانيها الشَّفرة أيضا. وبذلك يتضح أن كلمة (الصفر) العربي لم تعط للمعجم الفرنسي ألفاظا عديدة فقط بل ولدت له أيضا معاني و دلالات جديدة.

44 - تقصد لفظ (مَخْزَن)، ولفظ (مخزن) العربي لم يعط للفرنسية كلمة واحدة هي Magasin بل لقد اشتقت من هذه الأخيرة ألفاظ فرنسية أخرى مثل:

Magasinage، Magasiner، Emmagasiner … إلخ.

ثم إن لفظ (مخزن) بقدر ما اكتسب معنى جديدا في الفرنسية اكتسب أيضا معنى جديدا في عربية المغرب الأقصى، فالكلمة تعني في الاستعمال المغربي: السلطة الإدارية و السياسية أو أصحاب السلطة.

45 - لم تعد كلمة Chérif تعني هذا المعنى فقط، بل تعني أيضا مطلق أمير عند العرب (انظر P.R.). ثم إن كلمة شريف قد أعطت أيضا كلمة أخرى ( Sherif) التي دخلت إليها هذه المرة عن الانجليزية ( Sheriff)، وبمعنى مغاير بعض الشيء: أي تعني القاضي المكلف بتطبيق القانون في جماعة أو منطقة معينة بإنجلترا، كما تعني الضابط الإداري المنتخب ليكلف بتطبيق النظام وتنفيذ الأحكام كما في الولايات المتحدة. انظر P.R..

¥

<<  <   >  >>
تعرف على الموسوعة الشاملة للتفسير