تم الاندماج مع الموقع الرسمي لمشروع المكتبة الشاملة وقد يتم الاستغناء عن هذا النطاق قريبا

فصول الكتاب

<<  <   >  >>

ـ[أبو سارة]ــــــــ[26 - 10 - 2006, 12:48 ص]ـ

حسنا

هل الظن ضد اليقين؟

ـ[معالي]ــــــــ[26 - 10 - 2006, 07:24 ص]ـ

السلام عليكم

كنت استخدمها كثيرا، ولكن جزا الله استاذي في الجامعة استاذ البلاغة العربية الذي نبهني لاستخدامها، وأصبحت استخدم بلا منها أظنّ.

أظن ما تعنيه يتعلق بالبحث العلمي، فقد عُلّمْنا هذا أيضا.

بارك الله فيك.

ـ[الأحمدي]ــــــــ[26 - 10 - 2006, 02:51 م]ـ

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

أعتقد بلا شك تعني أظن، لكن اليقينية.

"أظن" من أفعال الرجحان، و هذه تارة تفيد اليقين و تارة تفيد الشك، فإذا أفادت اليقين فهي بمعنى اعتقد.

إذا فتحنا أحد كتب العقيدة نجد في أولها كلاما مثل:

"العقيدة في اللغة: من العَقْد: وهو الرَّبطُ، والإبرامُ، والإحكامُ، والتَّوثُّقُ، والشَّدُّ بقوة، والتماسُك، والمُراصَّةُ، والإثباتُ؛ ومنه اليقين والجزم.والعقد نقيض الحل، ويقال: عقده يعقده عقداً، ومنه عقدة اليمين والنكاح

والعقيدة: الحكم الذي لا يقبل الشك فيه لدى معتقده."

فلا ينبغي بعد هذا أن نسمح للعامة بتغيير معنى اعتقد، الذي هو، من بعيد أو قريب، تغيير لديننا.

و جزاكم الله خيرا

ـ[أخت هارون]ــــــــ[26 - 10 - 2006, 05:43 م]ـ

حياكم الله جميعاً .. أشكركم على الردود القيمة التي أثرت الموضوع.

أستاذ عبدالرحمن، ما اصطلح عليه قابل للتصحيح أيضاً، أو التنبيه على الأقل، لاسيما وأن ألفاظاً كهذه من الأهمية بمكان لارتباطها بتعبير المؤمن عما يعتقده.

لو اتسعت دائرة الاصطلاح الخاصة بلفظ ما فإن الأمر سيؤدي إلى اختلال المعنى الأصلي لللفظ على المدى البعيد.

هذا رأيي.

ـ[لؤي الطيبي]ــــــــ[26 - 10 - 2006, 10:02 م]ـ

حسنا

هل الظن ضد اليقين؟

أخي الحبيب أبو زيد - أطال الله بقاءك ..

إليك ما جاء في كتاب (التضاد في القرآن الكريم):

(( ... والذي نذهب إليه أنّ الظنّ ليس ضدّاً لليقين، وإنّما هو درجة من الدرجات الواقعة بين يقينين متضادّين، هما يقين إثبات ويقين نفي، فإذا كثُرت دلائل الإثبات صار الشكّ ظنّاً واقترب من اليقين، استفدنا هذا من بعض القدماء، يقول ابن عطية منكراً مجيء الظنّ بمعنى اليقين: "لسنا نجده في كلام العرب، وإنّما هو توقيف بين معتقدين غلب أحدهما على الآخر". ويقول البطليوسي في المعنى نفسه: "الظنّ إذا قوي في النفس، وكثرت دلائله على الأمر المظنون صار كالعلم، ولأجل هذا استعملت العرب الظنّ بمعنى العلم".

ولأنّه مجرّد إحساس قويت دلائله في النفس، ولم يرقَ إلى اليقين القطعي بالإدراك الحسّيّ، كالمشاهدة مثلاً، فقد خُصّص بما لا يُدرَك بالحواسّ، يقول الزجاج: "وقد قال بعض أهل العلم من المتقدّمين: إنّ الظنّ يقع في معنى العلم الذي لم تشاهده، وإن قامت في نفسك حقيقته، وهذا مذهب، إلا أنّ أهل اللغة لم يذكروا هذا". والحقّ أنّ من أهل اللغة من ذكر هذا فالسيرافي يقول: "لا يُستعمل الظنّ بمعنى العلم إلا في الأشياء الغائبة عن مشاهدة الحواسّ لها، لا يُقال ظننتُ الحائط مبنيّاً، وأنتَ تشاهده"، وذكره ابن عطية فقال: "توقعه العرب على العلم الذي ليس على الحواسّ".

وإذن فكثرة دلائل الإثبات من غير إدراك حسّيّ ترقى بالشكّ فيصير ظنّاً قريباً من يقين الإثبات، وعكس ذلك أنْ تقلّ في النفس دلائل الإثبات، أو تكثر دلائل النفي فتنحدر بالشكّ إلى مرتبة الوهم، إذ الوهم قريبٌ من يقين النفي.

وما دام الظنّ درجة بين ثبوت المظنون ونفيه فإنّه لا يبعد أنْ يكون في الواقع منفيّاً، لأنّه - وإنْ اقترب من الإثبات بكثرة الدلائل - يبقى حدساً ينقصه الدليل الحسّيّ القاطع بوقوعه، وذلك كقوله تعالى: (وظنّوا أنّهم مانعتهم حصونهم من الله)، إذ كثرت الدلائل القاصرة في أنفسهم، والواقع غير ذلك ... )).

ـ[المها]ــــــــ[20 - 11 - 2006, 10:46 م]ـ

اوافق السيد السليمان 100% فيما يتعلق باللغة بين المحافظين والمغرضين .. لكن لماذا تعتبر من ترجم " i think" فاشل؟؟؟ هل تقصد ان "اعتقد"هي ترجمة ل" i believe"؟ اما " think" فهي "ان" ام ماذا؟؟؟

ـ[المها]ــــــــ[20 - 11 - 2006, 10:48 م]ـ

* "اظن" وليس "ان"

ـ[المرشد]ــــــــ[22 - 11 - 2006, 09:44 ص]ـ

تعقيب:

على التسليم بأن كلمة (اعتقد) لا تكون في اللسان إلا بمعنى (اليقين) - فيمكن تخريج الواقع (الشائع) المنتقد: بأن المراد في قولهم: (أعتقد كذا) اخبار بما في نفسه من (شك أو رجحان أو يقين) فهو على يقين من كون ذلك المحكي واقعا في نفسه.

والقاعدة عند الفقهاء تقول: المشقة تجلب التيسير، وإذا ضاق الأمر اتسع.

والسلام

ـ[قصي علي الدليمي]ــــــــ[28 - 01 - 2007, 08:36 ص]ـ

{يَا أُخْتَ هَارُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيّاً} مريم28

ـ[أبوالروس]ــــــــ[05 - 02 - 2007, 03:26 ص]ـ

أعتقد بمعنى أظن وأفكر معنى محدث في العربية دخل من الإنكليزية ( I think) عن طريق الصحفيين العاطلين والمترجمين الفاشلين! وهو من التراكيب الأعجمية في العربية المعاصرة.

.

شكرا لك يا أخ عبدالرحمن على غيرتك على هوية أمتك العربية0

<<  <   >  >>
تعرف على الموسوعة الشاملة للتفسير