[الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب]
ـ[عامر العظم]ــــــــ[12 - 07 - 2006, 04:12 ص]ـ
الإخوة والأخوات الأعزاء،
نرحب بكم في موقع الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب
الموقع
www.arabswata.org
المنتديات
www.arabswata.org/forum
الصرح العربي العظيم
ـ[القيصري]ــــــــ[27 - 08 - 2006, 01:30 ص]ـ
حذار ... حذار ... من جمعيات النصب والإحتيال مثل جمعية المترجمين العرب الوهمية.
بعد الحملة التي شنتها عليه لأنه تجاهل وجودها
إبراهيم المعلم يصف جمعية المترجمين العرب بالوهم
إبراهيم المعلم
القاهرة: حازم عبده
وصف رئيس اتحاد الناشرين العرب المهندس إبراهيم المعلم الجمعية الدولية للمترجمين العرب بأنها وهم لا أساس له ولا وجود لها رافضاً الاعتراف بها.
وقال المعلم في رده على تساؤلات "الوطن "حول الرسالة التي وجهتها الجمعية له كرئيس لاتحاد الناشرين العرب: إن هذه الجمعية نوع من الوهم ولا وجود لها ولا علم لي بهذه الرسالة ونحن في الاتحاد لم نتعامل مع أية شخصيات من هذه الجمعية المزعومة.
كانت " الوطن " قد نشرت موضوعاً في 29 يناير المنصرم حول فتح الجمعية الدولية للمترجمين العرب "واتا" باباً لمعركة ساخنة ضد دور النشر العربية، وصفها المشرف العام على الجمعية عامر العظم بأنها" معركة مصير تنتصر فيها الجمعية للكتاب والمترجمين العرب"، بينما وصفها نائب رئيس اتحاد الناشرين العرب فتحي البس بأنها "معركة تتوجه إلى عناوين خاطئة، طالباً تحويل هذه المعركة إلى عنوان آخر هو كيف كيفية إرساء علاقات شراكه واحترام بين الناشرين والمؤلفين العرب".
وبدأت المعركة كما قال العظم بتوجيه رسالة إلى الرئيس العام لاتحاد الناشرين العرب إبراهيم المعلم رفض الإجابة عليها مما اعتبره العظم نوعاً من أنواع التجاهل لمؤسسة وليدة تضم مئات الأكاديميين العرب أثبتت قدرتها رغم عمرها الزمني القصير بأنها ولدت قوية وناضجة.
وتضمنت رسالة العظم الطلب إلى اتحاد الناشرين العرب بالتعاون لتوضيح مجمل المشكلات التي يواجهها الكتاب العرب وكيفية دعم الكتاب العربي ومشكلة نوعية المؤلفين وطبيعة اختيار دور النشر لهم والنظر في حقوقهم المادية والمعنوية، كما خاطبت الجمعية صاحب دار العالم للملايين الدكتور روحي البعلبكي الذي استجاب مبدئياً لدعوة الجمعية للحوار معه ثم تبين له أن الحوار سيكون عبر شبكة الإنترنت مما دعاه إلى الاعتذار.
وقد فتحت الجمعية باب المعركة بدعوة المترجمين والمؤلفين إلى المساهمة فيها لكسر احتكار دور النشر العربية للسلطة على إصدار الكتاب العربي، وشارك عدد من الكتاب العرب في هذه الحملة منهم الشاعر عدنان الصابغ والكاتب والمترجم عبدالرحمن السليمان والدكتور محمد عبدالرحمن يونس والكاتبة دينا سليم والمترجم والكاتب كمال خوجلي وعلاء الدين رمضان و الكاتبة حياة ياقوت والكاتب صاحب الربيعي والكاتب والإعلامي عبد الرؤوف عدوان.
ـ[القيصري]ــــــــ[27 - 08 - 2006, 01:34 ص]ـ
حذار ... حذار ... من جمعيات النصب والإحتيال مثل جمعية المترجمين العرب الوهمية.
رسالة ثانية من أحمد شفيق الخطيب الى الدكتور القاسمي
طلب رسمي من مكتبة لبنان ناشرون
عزيزي الدكتور القاسمي
أطيب تحية (السلام عليكم ورحمة الله وبركاته) وبعد
اطلعت على رسالتكم الى السيد رئيس الجمعية الدولية للمترجمين العرب تعليقا على رسالته وملحقات رسالته الينا.
واستغربت مثلكم كل ما جاء فيها نصا وروحا - مما ينفي مطلقا ما يريد سيادة الرئيس ان يشّرف الناس بالتنازل لمحاطبتهم من صرحه الحضاري العالي (؟) في حين هو يهبط بذلك الصرح ويهبط معه الى الدّرك الأسفل.
الواقع أن ما استقصيته عن هذه الجمعية يؤكد لي ما توقعته من أن هذه الجمعية مؤسسة شبحّية تتعمد هجاء الناس لتشهر بهجائهم (كما كان يفعل بعض الشعراء) نكاية بسيادة هذا الرئيس لن ننزل الى مستواه الابتزازي (على ما أظن) أوالدونكيشوتي وعليه فانا لن نرد عليه ولا على قراراته ولوحات العار والشنار التي تشهد على نوعية شخصيته وتهذيبه.
نحن في مكتبة لبنان سادة بين بناة الثقافة العربية في شتى المجالات على المستوى القومي والعالمي ومعروفون من المحيط الى الخليج كرافعي راية الثقافة العربية سابقا ولاحقا. واصدقاؤنا كفيلون بمواجهة شبحية أمثال السيد رئيس هذا الصرح الطّرح بما يتناسب وعنترياته المشينة.
على كل للمعلومية فقط نعرض أنا منذ عدة سنوات ارسلنا اعتراضا ذوقيّا على ما جاء مقابل المدخل street arab, arab مما يسييء الى المفهوم العالمي والتاريخي. وكان ردّ الناشر الاعتذار مما جاء مقابل هذا المدخل في طبعات سالفة من معاجم وبستر.
ووعد ونفذ بتعديل ذلك - حتى انهم في الطبعات الأحدّ الغوا مدخل street arab بالكامل كما يمكنكم ملاحظة ذلك في طبعات Collegiate Webster الحديثة.
وختاما أستغرب ان يكن اي كان احتراما لهذه الجمعية الشبحيّة التي بتصرفاتها والفاظها المقرفة تعبر عن نفسها ولا ننسى ان نبعث لسيادتكم فائق الشكر والتقدير على اهتمامكم.
اخوكم
احمد شفيق الخطيب
¥