[ما العلاقة بين المسجد والباعوضة؟؟]
ـ[ابن عيبان]ــــــــ[05 - 08 - 2004, 06:55 ص]ـ
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته:
المسجد. . . ولما سمي بالانجليزية: Mosque
هذه مقالة أرسلها أحد الأخوة جزاه الله خيراً. . . يتحدث فيها عن كلمة المسجد المترجة الى الانجليزيه. . . والتي
هي mosque . التي لانعلم من أين جائت؟؟؟ ومن أين مصدرها. . . وأرفقت ترجمة مختصرة عنها وشرح
لكلمة موسك وكيف جائت لنا. . . فالأخ ذكر انه قرأ كتاب: " THE COMPLETE IDIOT'S
GUIDE TO UNDERSTANDING ISLAM" ووجد أن هذا الكتاب. . . يتحدث عن أصل
كلمة "موسك" المسجد بالانجليزي. . . وأنها كلمة محوله من اللغة الاسبانية. . . والتي ذكرها الملك فرديناند
والذي قال:- (((سنسحق المسلمين كما نسحق الباعوض))) -. ومعلوم أن أسم البعوض بالانجليزي هو (
موسكيتو). . . والبعوض يتواجد طبعا في المستنقعات التي يتكاثر فيها. . . وبالمقابل فالمساجد هي أماكن
يتواجد بها المسلمون. . فحرفت الكلمة من (موسكيتو إلى موسك).
وبحكم إختصاصي في اللغة والأدب الانجليزي. . . كنت أتسائل من أين جائت إلينا كلمة "موسك". . وكثيراً ما
كنت أقارنها بكلمة " mosquito موسكيتو " والتي تعني الباعوض. . . التي تحولت الى كلمة
mosque وهكذا. . . وصار يسمون المسجد بالموسك mosque . . فلذا يجب تغيير اسم الموسك
mosque الى كلمة المسجد masjed .
والسلام
منقووووووووووووووووووووووووووووووووووووول
ـ[د. خالد الشبل]ــــــــ[05 - 08 - 2004, 03:50 م]ـ
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
شكرًا يا أستاذ ابن عيبان على النقل. وهنا سؤال وهو هل البعوضة في الإسبانية قريبة من لفظ المسجد؟
في موقع (مريام وبستور) ذكر تاريخ الكلمة أقصد ( mosque ) :
Etymology: Middle French mosquee, from Old Italian moschea, from Old Spanish mezquita, from Arabic masjid temple, from sajada to prostrate oneself, worship
فقد دخلت الإنجليزيةَ من الفرنسية الوسطى، من الإيطالية القديمة، من الإسبانية القديمة، من العربية:معبد المسجد، من (سَجَدَ) طرح نفسه للعبادة.
سأبحث عن معنى البعوضة في الإسبانية، فإن كانت قريبة فلا يبعد استنتاج أستاذ الأدب الإنجليزي.
ـ[ابن عيبان]ــــــــ[09 - 08 - 2004, 06:43 ص]ـ
السلام عليكم:
حياك الله حضرة الاستاذ خالد الشبل فرحت بمرورك الكريم جدا .. في الحقيقة انا لا استبعد
ان يكون هذا صحيحا .. فهؤلاء الكفرة لا ياولون جهدا في التنقص من الاسلام واهله فلم لا
يكون صحيحا؟؟
وانا بانتظارك يا استاذي العزيز لحين البحث عن معناها بالاسبانية .. فلا (تصيف)
علينا:)
والسلام