[معاني أجزاء من القرآن مترجمة إلى الأمازيغية]
ـ[محمد الأمين فضيل]ــــــــ[21 - 02 - 06, 03:47 م]ـ
هذه ترجمة لمعاني أجزاء من القرآن مترجمة إلى الأمازيغية بإشراف الشيخ الطاهر آيت علجت الجزائري وهي من مطبوعات مجمع الملك فهد.
إليكم الرابط:
http://www.islamhouse.com/dc/books/ama/tam626.pdf
للتحميل: اضغط على الرابط بالزر الأيمن واختر: حفظ باسم.
ـ[أبو وئام]ــــــــ[21 - 02 - 06, 04:33 م]ـ
لاحول ولا قوة إلا بالله العلي العظيم
أنظر هذا الرابط
http://www.ahlalhdeeth.com/vb/showthread.php?t=72325
ـ[محمد الأمين فضيل]ــــــــ[21 - 02 - 06, 06:32 م]ـ
أخي الفاضل:
لا أدري ما سبب هذه الحوقلة ... لم لا تتسع صدورنا لقبول آراء الآخرين، فالحق ليس حكرا على أحد.
فالذي يقول أن في هذا إحياء لنعرات جاهلية أظنه لا يعيش عصره أو أنه يعيش بعيدا عن المناطق التي يتكلم أهلها بالأمازيغية. فلقد علم القاصي والداني انتشار التنصير في هذه المناطق: ذُكر ذلك في كثير من مواقع الإنترنت بل بُثت حصص تلفزيونية تدق ناقوس الخطر وتحذر من تزايد عدد المنصَّرين في بلاد القبائل. ومن طرق هؤلاء المنصرين توزيع أناجيل بالأمازيغية ....
فهل نبقى مكتوفي الأيدي أمام هذه الهجمة الصليبية؟ الجواب قطعا: لا ... ومن وسائل دفع هذه الهجمة: الأشرطة المسموعة باللهجات المختلفة وكذلك الكتب والرسائل والترجمات لمعاني القرآن ... فما المانع من ذلك؟
والمؤسسة التي طبعت الكتاب هي مجمع الملك الفهد ولا أظن أحدا يشكك في وزنها العلمي، وقد قدم للترجمة فضيلة الشيخ صالح آل الشيخ حفظه الله، وهو من أهل العلم والفضل ....
ـ[أبو عيسى الإلغي]ــــــــ[21 - 02 - 06, 08:18 م]ـ
الحمد لله رب العالمين
الأخ المحترم محمد الأمين فضيل شكرا لك للمشاركة في موضوع ترجمة معاني القرآن الكريم للأمازيغية، وقد سبق لنا فتح النقاش في الموضوع في الوصلة التي أشار إليها الأخ سمير هدانا الله وإياه إلى الخير والحق وأظن انك اطلعت على الموضوع وعلى النقاش الذي دار حوله، والذي أعجب منه أن الأخ إد امغار أمازيغي اللسان ومع ذلك لا يحبذ الترجمة، ولعل مكثه الطويل في ديار الغربة بفرنسا جعله لا يتابع ما يجري في البلد - أقول هذا وأرجو أن أكون مخطئا - وهذا الموقف المعارض للترجمة بمنح الملحدين من المتعصبين للعنصرية الأمازيغية حجة يستندون إليها في البرهنة على احتقار الناطقين بالعربية للأمازيغية، بينما ينبغي علينا أن نسعى لإكثار المؤلفات والترجمات الدينية الشرعية إلى الأمازيغية في الوقت الذي يترجم فيه الآخرون كتب الغربيين ومسرحياتهم ويمنحونها الجوائز، فالحل لا يكون بأن ندفن رؤوسنا في التراب بل بالتحدي والعمل وعلى الله قصد السبيل. وأعتذر للأخ الكريم سمير إد امغار وأنا أعرف أن موقفه هذا ليس نابعا سوى من غيرته وحبه لدينه ولغته واعتزازه بالقرآن الكريم وسنة النبي صلى الله عليه وسلم.
شكرا لكم جميعا وعلى المحبة والسلام
ـ[أسامة بن الزهراء]ــــــــ[21 - 02 - 06, 08:55 م]ـ
أخي الفاضل:
فهل نبقى مكتوفي الأيدي أمام هذه الهجمة الصليبية؟ الجواب قطعا: لا ... ومن وسائل دفع هذه الهجمة: الأشرطة المسموعة باللهجات المختلفة وكذلك الكتب والرسائل والترجمات لمعاني القرآن ... فما المانع من ذلك؟
والمؤسسة التي طبعت الكتاب هي مجمع الملك الفهد ولا أظن أحدا يشكك في وزنها العلمي، وقد قدم للترجمة فضيلة الشيخ صالح آل الشيخ حفظه الله، وهو من أهل العلم والفضل ....
بارك الله فيك .... و قد عشت مع بعض الشبان البربر (كما يزعمون)
و والله قد آن الأوان للعمل ....
لسنا ندري من المسؤول عن أولئك الضائعين , لكني على يقين من أن لهم حق علينا و هو:الدعوة إلى الله ...
ـ[أبو عيسى الإلغي]ــــــــ[21 - 02 - 06, 09:42 م]ـ
الحمد لله رب العالمين
الأخ الكريم هناك أعمال تخضر في هذا المجال أدعوا الله تعالى أن يتمها لن أخبر بها الآن عجل الله بإتمامها، آمين
وعلى المحبة والسلام.
ـ[أبو وئام]ــــــــ[22 - 02 - 06, 01:11 م]ـ
السلام عليكم
لا بد لي من توضيح بعض المسائل:
مبدئيا لست ضد الترجمة لكن أنا أتحدث عن الأولويات فالصحابة مثلا تلقوا الإيمان قبل القرآن، فالدعوة بالموعظة ومحاربة الخرافات أولى، و أنتم تعلمون أن كثيرا من أهل البدع يحفظون القرآن ولكن لا يجاوز تراقيهم، فالحذر الحذر من عدم احترام الأولويات.
أخي الإلغي أنا لست بعيدا عما يجري في البلد، لأني لم أغترب منذ مدة طويلة -- 5 سنوات فقط --
ولكن أرض الغربة مكنتني من معاشرة الأمازيغ القادمين من المناطق المختلفة
وللإفادة المرجو الإطلاع على نموذج مما أنادي به وهي دروس دينية ألقاها العلامة محمد المختار السوسي في مواضيع مختلفة بالأمازيغية السوسية، كانت تبث على أمواج إذاعة اكادير الجهوية ..
http://www.habous.gov.ma/ar/detail.aspx?id=1055&z=4&s=4
¥