ـ[محمد التويجري]ــــــــ[26 - 12 - 2010, 11:44 م]ـ
أدوات جديدة أخرى
أسماء الإشارة
في العربية أسماء الإشارة هي
ذا (للمفرد المذكر)
ذِي - تِي - ذِه - تِه (للمفرد المؤنث)
ذانِ - ذَيْنِ (للمثنى المذكر)
تانِ - تَيْنِ (للمثنى المؤنث)
أولاء (لجمع العاقل وغير العاقل، مذكراً ومؤنثاً)
هُنا - ثَمَّ (للإشارة إلى المكان)
نشير أولا إلى اختفاء المثنى كالعادة في العاميات كلها
واختفت لام البعد ونابت عنها كاف الخطاب لتدل على نفس المعنى
في عموم الجزيرة العربية
هذا وذا للمفرد المذكر
هذي وذي للمفرد المؤنث
هذولا وذولا للجمع المذكر
هذولي وذولي للجمع المؤنث
هِنا للمكان
وتوجد اختلافات صوتية في نطقها بين لهجات الجزيرة لا يتسع المقام لحصرها
في مصر
ده للمفرد المذكر
دي للمفرد المؤنث
دول للجمع
هِنا للمكان
في الشام
هاد للمفرد المذكر
هادي للمفرد المؤنث
هدول للجمع
هون وهونيك وهناك للمكان
في المغرب العربي
هدا للمفرد المذكر
هدي للمفرد المؤنث
هدو للجمع
يلاحظ بقاء وظيفة هاء التنبيه ففي معظم العاميات يستغنى عنها أو قد لا توجد أبدا أو قد تصبح من بنية اسم الإشارة
هذا التطور الصوتي لا يمكن أن يكون تطورا خاصا بلهجة تشترك مع بقية اللهجات العربية في بقية قوانينها بل هو جزء من بداية تشكل لغة جديدة.
ولكن هل يمكن أن تستقل عامية بنظامها الخاص عن العربية استقلالا تاما لتكون لغة جديدة
هذا ما سنراه في الموضوع القادم إن شاء الله وهو الموضوع الأخير
(هل ستكون العاميات لغات مستقلة يوما)
ـ[محمد التويجري]ــــــــ[27 - 12 - 2010, 06:03 م]ـ
تحليل وضع العامية في الواقع
اللغة العامية
لحاجة في نفسي اضطررت للنظر في تعريفات الأمم الأخرى للوصول إلى نظرة أدق
في الإنجليزية
A colloquialism is a linguine phrase that is characteristic of or only appropriate for casual, ordinary, familiar, and/or informal written or spoken conversation, rather than for formal speech, standard writing, or paralinguistics.[1] Dictionaries often display colloquial words and phrases with the abbreviation colloq. as an identifier. Colloquialisms are also sometimes referred to collectively as "colloquial language".
موجز ذلك كله أن العامية مناسبة فقط للمحادثة المكتوبة أو المنطوقة العارضة والعادية والمألوفة وغير الرسمية، ولا تصلح للخطابات الرسمية ولا للكتابة القياسية.
ويرمز لها في المعاجم بكلمة colloq أي عامية
في الألمانية
Die Umgangssprache, auch Alltagssprache, ist im Gegensatz zur Standardsprache die Sprache, die im täglichen Umgang benutzt wird. Sie kann ein Dialekt sein oder eine Zwischenstellung zwischen Dialekt und Standardsprache einnehmen.
Die Umgangssprache wird geprägt von regionalen und vor allem soziologischen Gegebenheiten wie dem Bildungsstand und dem sozialen Umfeld des Sprechers. Mitunter werden umgangssprachliche Ausdrucksformen auch synonym als „volksmundlich“ (in der Bedeutung von „Volksmund“) bezeichnet.
مفاد ذلك هو أنها اللغة اليومية المستخدمة في مقابل اللغة القياسية وقد تكون متوسطة بين اللهجة واللغة
وقد تكون لغة مشتركة تتسم بالعوامل الإقليمية وخاصة ا?جتماعية مثل التعليم والبيئة الاجتماعية للمتكلم. في بعض الأحيان، التعبيرات العامية مترادفة أيضا تسمى " volksmundlich" ( بمعنى "العامية").
لماذا أنا ذهبت إلى الأمم الأخرى لتعريف العامية
السبب هو أن تعريفاتهم للعامية تصف العامية في زمن العربية في العصور الأولى ولنقل في أول 500 سنة من العصر الإسلامي لأن وضع العامية في ذلك الوقت مشابه لوضع العاميات الأجنبية.
فقربها من عصر الفصاحة مشابه لوضع العامية الأجنبية مع اللغة القياسية
أما عامياتنا فهي أكثر تطورا من عامياتهم وذلك لأن البعد الزمني كبير مما أتاح لها وقتا أطول للتطور
وقد اعتاد بعض المتحدثين في هذا الشأن على تسمية العاميات باللغة المحكية ولكن الاصطلاح العام أكثر قوة من هذا التوجه فما نزال نطلق عليها العاميات رغم أنها تخطت هذه المرحلة.
¥