تم الاندماج مع الموقع الرسمي لمشروع المكتبة الشاملة وقد يتم الاستغناء عن هذا النطاق قريبا

فصول الكتاب

[خبر جيد - مترجم قوقل يدعم قراءة العربية]

ـ[أبو الحسن السلفي]ــــــــ[19 - 12 - 10, 10:08 ص]ـ

مترجم قوقل يدعم قراءة العربية

في خطوة رائعة من قوقل لدعم اللغة العربية في منتجاتها، أضافت اللغة العربية إلى اللغات التي يدعمها مترجم قوقل في قراءة النصوص الصوتية، دون أي إعلان سابق من قوقل عن ذلك.

وبعد تجربة سريعة لقراءته باللغة العربية وجدنا أن القراءة جيدة جداً مع وجود مشكلة في قراءة التشكيل، وكانت المفاجأة بعد إضافة التشكيل للنص قام بقراءة النص مشكلاً. تبين لي أيضاً أن المترجم مع كونه يميز تشكيل النص في القراءة إلى أنه لا يميزه في الترجمة، فمثلاً كلمة “عالَم” و”عاِلم”، ترجمتها الصحيح هي “ world” و “ scientist” على التوالي، إلا أنه يترجمها كليهما إلى “ world”.

خدمة رائعة من قوقل، وأتمنى أن يتم تصحيح تعرف الترجمة المكتوبة إلى الحركات بطريقة أفضل. يمكنك تجربة الخدمة من هنا ( http://translate.google.com/)، ولتجربة تمييز قوقل للحركات بإمكانك زيارة هذا المثال ( http://translate.google.com/#ar%7Cen%7C%D8%B9%D8%A7%D9%84%D9%85%D9%8C%0A%D8%B9 %D8%A7%D9%84%D9%85%D9%8D%0A%D8%B9%D8%A7%D9%84%D9%8 5%D8%A7%D9%8B%20.%0A%0A%D8%B9%D8%A7%D9%84%D9%90%D9 %85%20%D8%8C%0A%D8%B9%D8%A7%D9%84%D9%8E%D9%85) الذي قمت بإعداده لقراءة كلمة “عالم” بأكثر من تشكيل.

وكتبه

عبدالله عبيد ( http://www.tech-wd.com/wd/author/imobde3/)

المصدر

عالم التقنية ( http://www.tech-wd.com/wd/2010/12/18/google-translate-support-arabic-reading)

ـ[محمود الحلبي]ــــــــ[23 - 12 - 10, 12:41 ص]ـ

أخي الفاضل: جربته ولكنه لا يستطيع أن يقرأ كل كلمة مضبوطة بالشكل، وخصوصا إذا وضعت الشدة فوق كلمة، فإنه لا يستطيع قراءتها، على سبيل المثال خذ (لا بد من الدراسة). ثم ضع الحركات، ستجد أنه لا يستطيع القراءة، وخصوصا الشدة تتعبه جداً!؟.

تعرف على الموسوعة الشاملة للتفسير