وجاء في ترجمة محمد بن الحسين بن أحمد الميورقي (ص61 س15) قوله: "تغلَّب عليه الزهد والصلاح"، وصوابه: "يَغْلِبُ عليه الزهد والصلاح".
وجاء في ترجمة محمد بن علي بن عطية البلنسي (ص64 س2) قوله: "منافس فيما كتب إلى اليوم لحسن وراقته"، وهو تحريف صوابه: "يُتَنَافَسُ"، كما بخط المؤلف، وبه تستقيم العبارة.
وجاءت نسبة محمد بن عبدالرحمن بن محمد الإشبيلي أبي الحسن ابن عظيمة عنده: "العبدري" (ص64س4)،وصوابها "العَبْدي" فلم يكن الرجل عبدريًا، وإنما هو "عبدي"كما في جميع مصادر ترجمته التي أشار هو إليها في تعليقه!
وجاء في ترجمته أيضًا (ص64س8): "واشتهر بالصرف" وصوابه: "واشتهر بالصِّدق"، وفي أصل ابن الأبار: "فعرف مكانه من الصدق والعدالة"، فلا أثر للصرف أو النحو في ترجمته.
وجاء في ترجمة محمد بن عبدالله بن محمد أبي جعفر الخشني المرسي (ص65س3) " وكان فقيها مبررًا في تدريسه" والصواب: "مبرزًا" بالزاي.
وفي الترجمة المذكورة أيضاً (ص65 س6): "لمسك الناس عن الشر"، والصواب: "ليمسك" كما بخط المؤلف.
وجاء في ترجمة محمد بن محمد بن علي أبي عامر العكي الشاطبي المعروف بابن منكرال (ص67س3): "وعنه أخذ أبو بكر بن مفوّز"، وعلق في الحاشية على "أخذ" بقوله: "في الأصل ساقطة، والمثبت من التكملة"، فكيف تسقط والنسخة بخط المؤلف، فلا سقط في النص، والصواب: "وعنه القاضي أبو بكر بن مفوَّز".
وفي ترجمة محمد بن إسماعيل بن محمد بن عبد الملك الجمحي أبي عامر القسطنطيني (ص67س9): "قلت لم يرو عنه راويًا"، والصواب: "لم يذكر عنه راويًا".
وجاء في ترجمة محمد بن يحيى بن أفلح الأموي، أبي بكر الإشبيلي النحوي (ص67س11): "وله كتاب في العروض"، والصواب كما بخط المؤلف: "وله كتاب عروضٍ".
وفي ترجمة محمد بن مسعود بن عبدالله الخشني، أبي بكر بن أبي ركب الجياني (ص68س7): "وكان من جلة النحاة ... متصرف" والصواب: "متصرفًا".
وجاء في ترجمة أبي عبدالله محمد بن جعفر القرطبي (ص69 س2): "وقد قرأ بغرناطة"، والصواب: "أقرأ" وفرق بين اللفظتين.
وفي ترجمة أبي بكر محمد بن عبد الملك الشنتريني (ص96 س14): "فنزل مصر، فأقرأ بها، وصنّف"، والصواب: "وحَدَّثَ" بدلاً من "وصنّف".
وجاء في ترجمة محمد بن إدريس المخزومي، أبي عبدالله البلنسي (ص70 س4): "وكان محققًا باللغة والأدب، وللحديث"، والصواب: "وكان متحققًا باللغة والأدب والحديث".
وفي ص70 س8: "أبو عبدالله بن الحلال المرسي"، وصوابه: "الخلال" بالخاء المعجمة.
وفي ترجمة محمد بن أحمد بن إبراهيم الجياني (ص70 س13): "ويعرف بالبغدادي لسُكانها"، والصواب: "لسُكْناها".
وجاء في ترجمته أيضًا (ص71 س1): "وحج فلقي أبا الحسن الطبري الكياء"، والصواب: "وحج فلقي أبا الحسن الهراس إلكيا".
وجاء في ترجمته أيضًا من طرائف التحريف (ص71 س4 - 5): "قدم علينا فاسًا وأخذنا منه. ولد سنة سبعين وأربع مئة"، والصواب الذي ليس فيه ارتياب: "قدم علينا فاسَ، وأخبرني أنه ولد سنة ... الخ"!
وجاء في ترجمة محمد بن خلف بن صاعد الغساني، أبي الحسن اللبلي"أبي القاسم بن النحاس"، والصواب: "النخاس" بالخاء المعجمة، وهو مشهور، وقال المؤلف الذهبي في "المشتبه" (ص633): "وبمعجمه خلق كثير منهم: ... وأبو القاسم خلف بن إبراهيم القرطبي ابن النخَّاس خطيب قرطبة ومقرئها"، وقال ابن الجزري في "غاية النهاية" (1/ 271): "خلف بن ابراهيم بن خلف بن سعيد الإمام أبو القاسم ابن النخاس القرطبي عرف بالحصار، أستاذ رحال ثقة ... ولد سنة سبع وعشرين وأربع مئة، ومات في صفر سنة إحدى عشرة وخمس مئة". وقيّده (المحقق) بالحاء المهملة في جميع المواضع التي ورد فيها من نشرته (مثلاً ص75 س2، وص 83 س5،10، 14، وص89 س5، وص99 س4 ... الخ"
وجاء في ترجمة محمد بن عبدالله بن البراء، أبي عبدالله البلنسي (ص74 س8): "فقيه، حافظ، متصرفًا"، والصواب: "متصرف" ولا أدري كيف نصبها.
وجاء في ترجمة محمد بن أحمد بن عبد الرحمن ابن الصيقل الفهري (ص75 س10): "روى عنه أبو بكر بن سفيان وعدَّة"، والصواب كما بخط المؤلف: "وغيرُه".
وجاء في ص77 س10: "محمد بن أبي بكر بن أبي الخليل، أبو بكر التميمي المرّي"، ولم يكن الرجل مريًّا، وإنما هو من أهل المرية، فهو: "المريي".
¥