[من يترجم لي هذه الكلمات للإنجليزية؟]
ـ[محمد براء]ــــــــ[22 - 07 - 08, 04:07 م]ـ
الزنا
شرب الخمر
التبرج (ترك الحجاب)
يقول بكل وقاحة
ـ[أبو عمر الفاروقي]ــــــــ[22 - 07 - 08, 05:34 م]ـ
adultery= الزنا (قاموس المورد)
ـ[بلال خنفر]ــــــــ[22 - 07 - 08, 05:41 م]ـ
زنا adultery
booze خمر
finery تبرج
ـ[بلال خنفر]ــــــــ[22 - 07 - 08, 05:44 م]ـ
يقول بكل وقاحة say with all rudeness
ولكن هذه لست متأكد من الصياغة فلتراجع
ـ[إبن نوح]ــــــــ[22 - 07 - 08, 08:38 م]ـ
أخي معنى جملة: (يقول بكل وقاحة) هو
Says very arrogant
ـ[أبو محمد عبد الله الحسن]ــــــــ[22 - 07 - 08, 09:17 م]ـ
adultery
alcohol/wine drinking
to use make-up (and not to wear the Hijab)i
he says with arrogance
ـ[بن طاهر]ــــــــ[23 - 07 - 08, 06:55 م]ـ
السّلام عليكم ورحمة الله
التّرجمةُ تختلف حسب المقام، ولا بدّ من توخّي الأدب واختيار الكلمات بعناية .. فالمعاني تتغيّرُ حسب المجتمعات والثّقافات .. وإليكم هذه التعليقات السّريعة:
Adultery (http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=1160&dict=CALD) تكون من المتزوّج فقط، و Fornication (http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=30657&dict=CALD) أعمّ منها وأقرب إلى المعنى المراد.
Booze (http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=8902&dict=CALD) ليست "فصيحة"، وأحسنُ منها Drinking (http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=23891&dict=CALD).
Finery (http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=28944&dict=CALD) جيّدة فيما يبدو، وقد تصلحُ Unveiled (http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=87895&dict=CALD).
Rudeness (http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=68935&dict=CALD) أقرب إلى (الوقاحة) من Arrogance (http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=4082&dict=CALD).
هل جرّبتَ القسم الإنجليزيّ؟ http://www.ahlalhdeeth.com/vbe
هذا، والله أعلم.