تم الاندماج مع الموقع الرسمي لمشروع المكتبة الشاملة وقد يتم الاستغناء عن هذا النطاق قريبا

فصول الكتاب

<<  <   >  >>

لن أذهب ومثل هذه الجمله يحتاج الانجليزي الي جمله طويله ليترجمها فيقول I SHALL NOT GO

واذا تتبعنا اللغه العربيه من ناحية نحوها وصرفها وقواعدها وكلماتها نجد انها لم تتغير على مر الاف السنين

وكلما ماحصل انها اتسعت ولكن لم تحرف مثل باقي اللغات

فنجد ان اللغه الالمانيه القديمه نجد لغه فصحى خاصه بالشمال تختلف عن التي في الجنوب ونجد ايضا اجروميه مختلفه

في اللغتين ونجد التطور يؤدي الي الدمج والاختصار.

ونفس الشي مع اللاتينيه وانواعها وفي اليونانيه وفي الانجلوساكسونيه.

ولهذا اختار الله اللغه العربيه للقران لأنه وعاء محفوظ عن عوج وامتدح قرانه بانه

(قرانا عربيا من غير ذي عوج)

وحدث ولاحرج عن غنى اللغه العربيه بمترادفاتها حيث تجد: للأسد العديد من الاسماء

فهو الليث والسبع والغضنفر و الرئبال و والضرغام و الضيغم وغيره من الاسماء

ونجد ايضا ان لكل اسم دلاله معينه ويعكس صفه من صفات الاسد

ومن الطبيعي اخواني ان ياخذ الفقير من الغني وليس العكس

وهذه جداول توضح لكم وجه المقارنه بين العربيه وغيرها من اللغات:

كفن Coffin بخار Vapour

كهف Cave قابل Able

هرع Hurry بدن body

بركان Volcano جاريه girl

ليث Lion رسغ wrist

قط Cat مطر Water

مرآه Mirror وسط Waist

هلاوس Hallucinations

عنق Neck

جيد Good شريف sherif

عربي لاتيني عربي ألماني

قانون Cannon ارض erd

الإله (مناة) manon بركان valkan

جبايه gaballum قط katxe

بركان valcan ارز reise

نافله nafela نبيل noble

نبيل nobilis قصر kassel

بقره bucula ليث lowe

فلته fallita يدافع defence

أذن auzon برج burg

ونجد أيضا انه في اللغتين الفرنسية والإيطالية مايلي:

عربي فرنسي عربي ايطالي

كهف cave قطه Goetta

صابون Savon زرافه Giraffe

ثعبان Serpon غزال Gazelle

شجن Chagrin مريض malato

عنق Nuque قصر Castello

بخار Vapeur سكر zukora

وهذه أمثله أخرى على أصول اللغات

فمثلا في الالماني القديم

صراط = strasse

سكر = zucker

وفي اليوناني القديم

كفن = coffinos

قانون = kanawn

وفي اللغة الانجلوساكسونيه

ورد = wyrt

ضار= daru

هو = he

هم = hem

وبالمقارنه أيضا بين العربيه والهيروغليفيه نجد ان:

اب بالعربيه = ابو بالهيروغليفيه،،، خاتم بالعربيه= ختم بالهيروغليفيه،،، نهر بالعربيه = نهير بالهيروغليفيه،،، قطاع

بالعربيه = كاتاع بالهيروغليفيه وهكذا نكمل معكم الامثله

عين = عينو،،، صحوة = صهوه،،، حقد = حكت،،، أتون (النار) = أتون (الشمس)

مع الاخيار = مع خيرو،،، سبعه = سيفكس،،، أنا = أنوك،،، انت = انتك

ميه = مو،،، حطب = حتب،،، جنب = كنب

ونجد ايضا في اللغه السانسكريتيه ان كلمة

سته بالعربي = سبتوم

ـ[النجدية]ــــــــ[04 Sep 2007, 03:00 م]ـ

بسم الله ...

والله إنه لمن دواعي سروري، أن فتحت هذه الإستراحة الصغيييرة، بساتينا من الجوري العطرة!!!

جزاكم الله خيرا أستاذنا الفاضل؛ على هذه المشاركة المفيدة ...

و لكن عندي سؤال، و أرجو أن تتكرم -حضرتكم- علينا بالإجابة:

ما هي اللغة (الإنجلوسكسونية)، و (الهيروغليفية)؟؟ و أي شعوب الأرض تستخدمها الآن؟؟

و دمتم في حفظ الله!!

ـ[زهير هاشم ريالات]ــــــــ[04 Sep 2007, 03:49 م]ـ

الذي أعرفه أن هاتين اللغتين لم تعودا تستعملان في الوقت الحاضر.

وبخصوص (الهيروغليفية) فهي لغة مصر القديمة، وما أعرفه أن الفراعنة كانوا يتكلمون هذه اللغة، والموجود الآن هو الكتابة الهيروغليفية وهي كتابة على شكل نقوش تعبر عن اصوات. وأخذت الهيروغليفية صورها من الصور الشائعة في البيئة المصرية. وكانت تضم الأعداد والأسماء وبعض السلع. وفي عصر الفراعنة إستعملت الهيروغليفية لنقش أو زخرفة النصوص الدينية علي جدران القصور والمعابد والمقابر والألوح الحجرية المنقوشة. وظلت الهيروغليفية متداولة حتي القرن الرابع الميلادي. تم فك رموزها في العصور الحديثة بمساعدة الكشف الأثري لحجر رشيد (أيام الحملة الفرنسية على مصر)، وحل رموزه فيما بعد على يد الفرنسي شامبليون.

بخصوص (الانجلوسكسونية) فما أفهمه من هذا المصطلح أنه ليس مجرد لغة، وإنما أصبح الآن عبارة عن ثقافة ومنهجية في فهم واقع العالم والتعامل معه بناء على هذا الفهم؛ في الأساس اللغة الانجلوسكسونية هي لغة سكان ما يمكن ان نطلق عليه الآن (المملكة المتحدة) أي بريطانيا وإيرلندا وويلز وسكوتلندا، وهذا المصطلح يعبر الآن عن ثقافة بعض دول الكومنولث البريطاني (استراليا ونيوزيلندة وكندا وجنوب أفريقيا)، ومن الناحية السياسية يمكن القول إن الدول الانجلوسكسونية تدور في الفلك الأمريكي.

هذا على عجل فهمي لهذين المصطلحين، وأرجو من الإخوة تصحيح أي معلومة غير صحيحة، أو إضافة معلومات جديدة، وجزاكم الله خيرا

ـ[جمال أبو حسان]ــــــــ[05 Sep 2007, 07:25 ص]ـ

كنت قرات من قديم كتابا مهما جدا بعنوان عشرة آلاف كلمة عربية في اللغة الانجليزية هكذا اظن العنوان والكتاب طبع في الكويت في القرن الماضي

ويا ليت احد الاخوة يبحث عنه وينزله على هذا الموقع لتعم الفائدة

¥

<<  <   >  >>
تعرف على الموسوعة الشاملة للتفسير