تم الاندماج مع الموقع الرسمي لمشروع المكتبة الشاملة وقد يتم الاستغناء عن هذا النطاق قريبا

فصول الكتاب

<<  <   >  >>

[مشروع جميل ومفيد, فمن يدلي بدلوه؟]

ـ[ضاد]ــــــــ[20 - 07 - 2006, 02:08 م]ـ

المشروع هو اقتراح ترجمات لكلمات ومصطلحات دخيلة على العربية, وليس بالضرورة أن تكون هذه الترجمات معتمدة, بل كل يدلي بدلوه, كيف يتصور الكلمات العربية المترجمة للدخيلة. ربما أكون صفويا, ولكن إذا كانت العربية قادرة على ترجمة الدخيل, فلماذا لا نفعل؟ وإذا لم نجد لكلمة ما ترجمة فسنتركها كما هي من باب التنوع والتلاقح.

سأبدأ أنا ببعض الترجمات:

كامرا: مصوار

أستوديو: مَسجل أو مَصور

سأعود بإذن الله.

ـ[المدقق اللغوي]ــــــــ[20 - 07 - 2006, 02:28 م]ـ

لا أظن اقتراحك الجميل سيكون مدعاة للاهتمام، علة ذلك هي:

عدم التزام العامة بالمعرَبات المقترَحة، لذا ستبقى حبيسة الكتب والمنتديات الأدبية.

و الأمثلة على ذلك تفوق الحصر.

ـ[ضاد]ــــــــ[20 - 07 - 2006, 03:03 م]ـ

لا أظن اقتراحك الجميل سيكون مدعاة للاهتمام، علة ذلك هي:

عدم التزام العامة بالمعرَبات المقترَحة، لذا ستبقى حبيسة الكتب والمنتديات الأدبية.

و الأمثلة على ذلك تفوق الحصر.

شكرا لك على ردك, ليس يهمني حقيقة أن يأخذ بالمعربات أحد, ولكن الغرض في نفسي هو أن نثبت أن العربية قادرة, وأن العربي, وإن لم يكن بالضرورة عضوا في أي مجمع لغوي, السليمة قريحته اللغوية قادر على التعامل مع المادة اللغوية المتوفرة لإنتاج معربات وحلول لكلمات دخيلة عليه بغض النظر عن مدى اعتمادها من قبل الناس أو رفضها. وآمل في التجاوب من قبل الفصيحيين.

<<  <   >  >>
تعرف على الموسوعة الشاملة للتفسير