تم الاندماج مع الموقع الرسمي لمشروع المكتبة الشاملة وقد يتم الاستغناء عن هذا النطاق قريبا

فصول الكتاب

<<  <   >  >>

[حول كتاب "النظام الشعري بين العربية والفارسية .. "]

ـ[سليمان أبو ستة]ــــــــ[29 - 10 - 2009, 07:59 ص]ـ

لم أكن أعلم أن بين ظهرانينا، في هذا المنتدى، عالما في العروض المقارن هو الدكتور علي قهرماني الأستاذ بجامعة آذربيجان لإعداد المعلمين حتى أخبرني بنفسه أن الأطروحة التي أشار إليها في بعض مشاركاته هنا كانت للحصول على درجة الدكتوراه من جامعة القديس يوسف ببيروت، وأنها الآن قيد النشر.

كنت في حاجة ملحة للاطلاع على هذا الكتاب، لا سيما وأني عجزت عن الحصول على كتاب آخر للدكتور محمد خاقاني بعنوان "عروض الخليل بن أحمد الفراهيدي في الأدبين العربي والفارسي .. دراسة مقارنة" ومع ذلك تفضل الدكتور علي مشكورا بإطلاعي على خلاصة البحث، وإن كنت أود لو أرسل لي النص كاملا حتى تكتمل الفائدة منه ولكي أتمكن من مناقشة بعض قضاياه، أسوة بما فعله الدكتور عمر خلوف في إرسال كتابه "كن شاعرا" لكل من طلبه منه. غير أني ألتمس لأخي الدكتور علي العذر، فلعل دار النشر لا تسمح له بعرضه الآن.

إن كتابي هذين الأستاذين الفاضلين، خاقاني وقهرماني، ليمثلان بالنسبة لنا،نحن المتعلقين بفكر الخليل، جسرا للتواصل كاد أن يكسره من قبل باحث من جيل أقدم منهما هو الدكتور خانلري في كتابه "أوزان الشعر الفارسي" وكنت قد اطلعت على ترجمته التي نشرها الدكتور محمد نور الدين عام 1978 م، ولمست فيها جانبا من التعصب إن لم نقل الشعوبية.

خلاصة كتاب الدكتور علي قهرماني على هذا الرابط:

Camparative Literature - ط§ظ„ظ†ط¸ط§ظ… ط§ظ„ط´ط¹ط±ظٹ ط¨ظٹظ† ط§ظ„ط¹ط±ط¨ظٹظ‘ط© ظˆط§ظ„ظپط§ط±ط³ظٹظ‘ط©ط Œ ظˆط²ظ†ط§ظ‹ ظˆظ‚ط§ظپظٹط©ظ‹ ظˆظ†ظژظ…ط·ط§ظ‹: ط¯ط±ط§ط³ط© ظ…ظ‚ط§ط±ظ†ط© ( http://www.alighahramani.blogfa.com/post-2.aspx)

وهو، كما ترى، يمد جسرا قويا من التواصل بين الأدبين العربي والفارسي، نأمل أن نعرض له حين نوفق في الاطلاع على الكتاب كاملا.

ـ[خشان خشان]ــــــــ[29 - 10 - 2009, 09:31 ص]ـ

شكرا أخي أستاذي الكريم وأستأذنك في نشره.

ـ[د. عمر خلوف]ــــــــ[29 - 10 - 2009, 11:24 ص]ـ

تظهر هذه الخلاصة معالمَ دراسةٍ عروضية مقارنة جادة، بذل فيها الباحث جهداً طيباً، يحتاج الحقل العروضي بكل تأكيد إلى وجوده وظهوره.

ومن المؤسف أن تظل مثل هذه الدراسات الجادة حبيسة الأدراج كل هذه المدة دون نشرها وتعميمها.

ونتمنّى على أستاذنا القهرماني أن يسرع في إظهار هذه الدراسة المهمة، وأشدد على طلب أستاذنا أبي ستة في أن يتيح د. قهرماني بحثه لطالبيه من أهل الفصيح على شكل ملف (وورد) كما فعلتُ أنا في كتاب (كن شاعراً)، وهي طريقة لن تثير عليه ثائرة دار النشر.

وسأكون أكثر هؤلاء سعادة في حصولي على النسخة الثانية بعد الأستاذ أبي ستة.

بارك الله بجهود العاملين على نشر العلم وبذله

والشكر موصول لأبي ستة على تعريفنا بأحد أساتذة العروض الجادين بيننا.

أخوكم

ـ[سليمان أبو ستة]ــــــــ[29 - 10 - 2009, 06:30 م]ـ

كتبت للدكتور علي قهرماني أدعوه للمشاركة هنا في موضوع العروض المقارن بغية إغناء الحوار عبر طرح الأسئلة والإجابة عليها، وأبدأ بالسؤال التالي:

إذا كانت الأوزان العربية قد نجحت في استيعاب النظم عليها باللغة الفارسية، ولما كانت الموسيقى العربية تدين في الكثير من تطورها إلى اتصالها بحضارة الفرس في الجاهلية وبعد الإسلام، فهل نفهم من هذا الارتباط الوثيق أن إيقاع الإنشاد الشعري هو ذاته عند العرب والفرس.

على الموقع التالي: http://awzan.com/index.htm عدد وافر من الأغنيات والأناشيد تتبع أوزانا عروضية مختلفة، ويتحدد سؤالي بشكل أدق هنا: هل يمكن نظم قصائد بالفارسية على كل من إيقاعات هذه الأغنيات والأناشيد بحيث يتطابق لحن القصيدة الفارسية مع اللحن الأصلي. وأرجح أن تكون الإجابة بنعم، فنحن نعرف قصائد جمع فيها الشعراء بين اللغتين العربية والفارسية في وزن واحد فيما عرف بالشعر الملمع , وأشهر هؤلاء الشعراء حافظ الشيرازي في قوله من غزلية:

ألا يا أيها الساقي ... أدر كأساً وناولها

كه عشق آسان نمود أول ... ولي أفتاد مشكلها

نأمل أن يزودنا الدكتور علي قهرماني أو غيره بروابط من نوع الموقع الذي أشرنا إليه بأعلاه ويعرض علينا بعضا من إنشاد الشعر الملمع، أو نماذج من الغناء على أوزان قريبة الصلة من العربية ومن ضمنها المتقارب الذي يزعم البعض أنه فارسي صرف منذ أقدم الأزمان، وكذلك الدوبيت الذي يقال أنه أيضا من ابتكار رجل يقال له الرودكي، وهل لوزن الترانة في الشعر الفارسي نفس نغمة الدوبيت في العربية التي يألفها كل من نظم على هذا الوزن.

ـ[هادية الجزائري]ــــــــ[02 - 11 - 2009, 11:53 م]ـ

سلام الله عليكم جميعا جزاكم الله خيرا وبارك الله فيك اخ سليمان

ـ[أنوار]ــــــــ[03 - 11 - 2009, 01:02 ص]ـ

بارك الله بكم أساتذتي الأفاضل ..

إحدى أستاذاتي في العروض - لها جذور فارسية - تنظم الشعر، فكانت تنظم شعراً شطراً باللغة العربية والآخر بالفارسية على نفس البحر ..

وتحدث الأستاذ غنيمي هلال في كتابه الأدب المقارن .. عن بحور مثل الرجز مستخدمة في الشعر الفارسي منذ القدم ..

¥

<<  <   >  >>
تعرف على الموسوعة الشاملة للتفسير