[سؤال:ما أصل الكلمة العامية " يااللا " بالألف أو الهاء؟ - أي لنذهب ونحوه]
ـ[أبو أيوب السليمان]ــــــــ[11 - 04 - 09, 07:12 م]ـ
كلمة " يااللا " يقولها العامة عندما ينادي أحدهم الآخر تنبيها وحثا له للذهاب معه، وبعض العامة يبدل الألف الأخير بالهاء، فهل لهذه الكلمة من أصل؟
بارك الله فيكم .....
ـ[خزانة الأدب]ــــــــ[11 - 04 - 09, 08:31 م]ـ
أصلها (يا الله) بلا شك
وأهل نجد ينطقونها هكذا
ـ[أبو أيوب السليمان]ــــــــ[11 - 04 - 09, 09:59 م]ـ
جزاك الله خيرا
(يا الله) تذكر عند القيام، أما النداء فلا أظن ذلك
ـ[مُصْعَب]ــــــــ[12 - 04 - 09, 04:39 م]ـ
هو كما قال خزانة الأدب
أصلها (يا الله)، يحث بها الشخص نفسه أو غيره
ولا أعلم أنها تقال للنداء
إلا كلمة قريبة منها عند إخواننا المصريين
فيقولون (يَلَه - يَلا) بمعنى (يا ولد)
ـ[أبو أيوب السليمان]ــــــــ[12 - 04 - 09, 05:17 م]ـ
إلا كلمة قريبة منها عند إخواننا المصريين
فيقولون (يَلَه - يَلا) بمعنى (يا ولد)
جزاك الله خيرا
هي ما قصدت، وهي تستعمل عندنا بالسعودية لكن بالترقيق نوعا ما
فهل معناها " يا ولد "؟ وكيف؟
ـ[السلفية النجدية]ــــــــ[12 - 04 - 09, 06:17 م]ـ
كنت أريد أن أعرف كيف تُكبت، فأجابنا الأخ الفاضل (خزانة الأدب) ..
مع أني أكتبها كما قال - وفقك الله -؛ لكن أبغي التأكد ..
ـ[خزانة الأدب]ــــــــ[12 - 04 - 09, 10:55 م]ـ
جزاك الله خيرا
هي ما قصدت، وهي تستعمل عندنا بالسعودية لكن بالترقيق نوعا ما
فهل معناها " يا ولد "؟ وكيف؟
هي نفس الكلمة، بنفس المعنى
أمرٌ بالذهاب
تقولها لنفسك وصديقك (يا الله)
أو للولد الشقي
والسياق هو الذي يجعلها بمعنى الرجاء أو الزجر
ـ[مُصْعَب]ــــــــ[13 - 04 - 09, 12:50 ص]ـ
الكلمة التي قصدتها أظنها مختلفة عن (يا الله)
فهي تقال لنداء الصبي غالبا
ولعلها حُوِّرت من يا ولد >> يا ولا >> يا لا
فتقال للأولاد دون البنات
والله أعلم
ـ[ابو معاذ المصرى السلفي]ــــــــ[13 - 04 - 09, 09:16 ص]ـ
اظن انها تقال للتذمر او الشعور بتباطأ الاخر او حث له على الاسراع
يا الله
ثم خففت الى ياللا
وبالمناسبة اليس فى هذا لحن فى نطق لفظ الجلالة؟
نحتاج لفتوى
ـ[منصور مهران]ــــــــ[13 - 04 - 09, 12:53 م]ـ
لفظ (يلَّهْ) فارسي لا عربي،
وليس مختزلا من كلمتين: (يا ألله) قطعا،
بل هو شيء آخر،
وقد يكتبونه هكذا: (يَللَّهْ) ولا ينطقون اللام الأولى اكتفاء باللام الثانية المشددة
ومعناه في الفارسية: أرْخى خلَّصَ سَرَّح
ونطقها في الفارسية هكذا: يَلَّهْ كرْدن، بمعنى: إطلاق أو ترْك
كأن قائلها يدعو إلى ترْك العمل القائم والتحول إلى عملٍ آخر،
وهذا هو المقصود بعينه لدى العامة إذ يقولون: يلله نعمل كذا ونحوه.
وأحسب أن نداء الطفل بقولنا له: (يَلَهْ) بتخفيف اللام؛
إنما هو ضرب من التعدد لذاك اللفظ في الفارسية ولا يراد به النداء،
إذ معناه في الفارسية عائم في عدة معانٍ، منها:
الحرية الإطلاق الاعوجاج الشخص الراكض العبث
ولكنهم يستعملونه لاسترعاء النظر والتنبه لما سيلقى على الطفل من أوامر،
فأشبه ما يكون: أن كون دالا على الطفل العابث أو كثير الركض عند ندائه ونحو ذلك.
وبالله التوفيق.
ـ[خزانة الأدب]ــــــــ[13 - 04 - 09, 05:51 م]ـ
لفظ (يلَّهْ) فارسي لا عربي،
وليس مختزلا من كلمتين: (يا ألله) قطعا،
بل هو شيء آخر،
المصدر بارك الله فيك!
ولا أقصد وجود كلمة فارسية، بل كونها أساس اللفظة العربية
والمتبادر إلى الذهن أن العبارات التي فيها لفظ الجلالة يأخذها الفرس من العرب!
وهل من المعقول أن يقترض العرب من الفرس كلمة بمعنى (هَيَّا) وتنتشر في جميع أقطارهم؟
حتى البدو عندنا يقولون: يالله!
ـ[منصور مهران]ــــــــ[13 - 04 - 09, 10:36 م]ـ
1 - المعجم الفارسي العربي الموجز
د. محمد التونجي
مكتبة لبنان - ط 1 - 1997
ص 319
2 - المحكم في أصول الكلمات العامية
د. أحمد عيسى
مطبعة مصطفى البابي الحلبي - القاهرة - 1939
ص 252
ـ[ابن وهب]ــــــــ[13 - 04 - 09, 10:53 م]ـ
بارك الله فيكم ونفع بكم فوائد جليلة
فائدة
في لسان العرب
(
قال: وكثرت اللهم في الكلام حتى خففت ميمها في بعض اللغات. قال الكسائي: العرب
تقول يا أَلله اغفر لي، ويَلّله اغفر لي، قال: وسمعت الخليل يقول يكرهون أَن ينقصوا من هذا
الاسم شيئاً يا أَلله أَي لا يقولون يَلَهُ.
)
انتهى
أما الكلمة الفارسية
يله گرديدن (گشتن) ; آزاد گذاشته شدن.رها شدن. آزاد گرديدن. رها گشتن:
که گوري پديد آمد اندر گله
چو ديوي که از بند گردد يله
أو
يله کرده (کرده يله) ; رهاشده و آزادگذاشته. رهاکرده شده چريدن را:
چنان شد که بر کوه ايشان گله
بدي بي نگهبان و کرده يله.
والله أعلم
ـ[أبو أيوب السليمان]ــــــــ[13 - 04 - 09, 11:30 م]ـ
لفظ (يلَّهْ) فارسي لا عربي،
وليس مختزلا من كلمتين: (يا ألله) قطعا،
بل هو شيء آخر،
وقد يكتبونه هكذا: (يَللَّهْ) ولا ينطقون اللام الأولى اكتفاء باللام الثانية المشددة
ومعناه في الفارسية: أرْخى خلَّصَ سَرَّح
ونطقها في الفارسية هكذا: يَلَّهْ كرْدن، بمعنى: إطلاق أو ترْك
كأن قائلها يدعو إلى ترْك العمل القائم والتحول إلى عملٍ آخر،
وهذا هو المقصود بعينه لدى العامة إذ يقولون: يلله نعمل كذا ونحوه.
وأحسب أن نداء الطفل بقولنا له: (يَلَهْ) بتخفيف اللام؛
إنما هو ضرب من التعدد لذاك اللفظ في الفارسية ولا يراد به النداء،
إذ معناه في الفارسية عائم في عدة معانٍ، منها:
الحرية الإطلاق الاعوجاج الشخص الراكض العبث
ولكنهم يستعملونه لاسترعاء النظر والتنبه لما سيلقى على الطفل من أوامر،
فأشبه ما يكون: أن كون دالا على الطفل العابث أو كثير الركض عند ندائه ونحو ذلك.
وبالله التوفيق.
بارك الله فيك
الأمر واضح الآن والحمد لله
¥