تم الاندماج مع الموقع الرسمي لمشروع المكتبة الشاملة وقد يتم الاستغناء عن هذا النطاق قريبا

فصول الكتاب

<<  <   >  >>

هو الكفر والعناد ليس إلا ....

ـ[عبدالرحمن السليمان]ــــــــ[01 - 08 - 2008, 06:14 م]ـ

أخي أبا يزن،

وعليكم السلام،

ليست هذه الترجمات غير أمينة لأنها تنقل النصوص الأصلية نقلا شبه حرفي، فنقلتها أنا لك نقلا حرفيا بعد نقحرة الأصل كي تطلع عليه. وربما اطلعتَ على ترجمات أخرى فيها تلاعب، لكن ترجمة فانديك البروتستانتية وكذلك الترجمة الكاثوليكية (وقد تحققت منها قبيل قليل) تنقلان المعنى بأمانة فالمشكلة هنا تكمن في الأصل وليس في الترجمة والنقل. ولا يصلح المترجم ما أفسد الأصل!

ولقد لونت للقراء الكلمات ذات الصلة باللون الأحمر في الأصل والنقحرة والترجمة كي تسهل المقارنة.

1. سفر الخروج، الإصحاح السابع الآية الأولى:

???????? ?????? ???-?????, ????? ?????????? ??????? ????????; ???????? ???????, ??????? ?????????.

النقحرة: وَيُومِر يَهوَة إِل موشِه: رِإِه نِتَتِّكَ إِلُوهِيم لِفَرْعُو، وِأَهَرُن أَخِيكَ يِهْيِهْ نِبِيئَك.

الترجمة الحرفية: وقال يهوه لموسى: انظر، لقد جعلتك إلها لفرعون، وجعلت أخاك هارون نبينا لك.

2. سفر إشعياء، الإصحاح التاسع الآية السادسة:

????-????? ??????-?????, ???? ??????-?????, ???????? ???????????, ???-????????; ?????????? ?????? ?????? ??????, ??? ????????, ?????-???, ????-???????.

النقحرة: كِي يِلِد يُولَّد لانُو، بِن نِتَّن لانُو، وَتِهْيِي همِّشْمُوراه عَل شِكْمُو وَيِّقْرا شِمُو بِلِه يُوعِص، إِيل جِبُُّور، أبِي عَد، شَر شَلوم.

الترجمة الحرفية: لأنه يلد لنا ولد ونُعطى ابنا وتكون الرياسة على شكيمته ويدعى اسمه عجيبا، مشيرا، إلها جبّارا، أبا الأبدِ، رئيسَ السلام.

3. إنجيل يوحنا (الأصل اليوناني)، الإصحاح العاشر الآية الرابعة والثلاثون:

???????? ?????? [?] ??????, ??? ????? ??????????? ?? ?? ???? ???? ??? ??? ????, ???? ????.

النقحرة: [ ... ] أُتِي إِغُو إِيبا: ثِيِي إِسْتِه.

الترجمة الحرفية: (أجابهم يسوع أليس مكتوبا في ناموسكم: أنا قلت إنكم آلهة)؟

وهلا وغلا بك وبجميع أسئلتك!

ـ[عبدالرحمن السليمان]ــــــــ[01 - 08 - 2008, 06:22 م]ـ

بارك الله فيك

وجزاك الله خيرا الجزاء

وفيك أختي المكرمة، جعل الله لك من الدعاء نصيب.

ـ[عبدالرحمن السليمان]ــــــــ[01 - 08 - 2008, 06:47 م]ـ

ماذا عن إنجيل برنانابا الذي يخفونه وماذا عن تفسير كلمة (البارقليط أو الفارقليط) والتي تعني محمدا بكل بساطة

الأخت الكريمة بحر الرمل،

إنجيل برنابا منشور بكل اللغات تقريبا فهو ليس مخفيا. وتعتبره الكنيسة من الأناجيل المحرفة (الأبوكريفا).

أما كلمة "الباراقليط" فتجدين على الرابط التالي بعض الحواشي التي تلقي الضوء عليها وعلى معناها.

http://www.alfaseeh.com/vb/showthread.php?t=14719

وفي الحقيقة: هذه التأملات هي جزء من كتاب لي بالعربية تحت الكتابة، أنشر بعضها لأعرّف القراء بمشاكل النصوص المقدسة عند اليهود والنصارى ومشاكل ترجماتها الحديثة إلى العربية وإلى غيرها من اللغات. ولقد اتبعت في معالجة المادة منهجا يفيد المتخصص وغير المتخصص لأني ركزت فيه على تبيين الخلل الموجود في الترجمات وأكثره أتى نتيجة لجدل لاهوتي بين الفرق اليهودية والنصرانية ــ وهي كثيرة ــ من جهة، وبين المسلمين وأهل الكتاب من جهة أخرى. إذن إن أكثر ذلك الخلل والتحريف مقصود لأسباب لاهوتية جدلية، ومقصد من الطرح علمي بحت، والحكم متروك للقارئ!

وهلا وغلا!

ـ[لخالد]ــــــــ[01 - 08 - 2008, 08:34 م]ـ

أعانك الله و بارك لك في وقتك

ـ[بَحْرُ الرَّمَل]ــــــــ[02 - 08 - 2008, 12:53 م]ـ

الأخت الكريمة بحر الرمل،

إنجيل برنابا منشور بكل اللغات تقريبا فهو ليس مخفيا. وتعتبره الكنيسة من الأناجيل المحرفة (الأبوكريفا).

أما كلمة "الباراقليط" فتجدين على الرابط التالي بعض الحواشي التي تلقي الضوء عليها وعلى معناها.

http://www.alfaseeh.com/vb/showthread.php?t=14719

وفي الحقيقة: هذه التأملات هي جزء من كتاب لي بالعربية تحت الكتابة، أنشر بعضها لأعرّف القراء بمشاكل النصوص المقدسة عند اليهود والنصارى ومشاكل ترجماتها الحديثة إلى العربية وإلى غيرها من اللغات. ولقد اتبعت في معالجة المادة منهجا يفيد المتخصص وغير المتخصص لأني ركزت فيه على تبيين الخلل الموجود في الترجمات وأكثره أتى نتيجة لجدل لاهوتي بين الفرق اليهودية والنصرانية ــ وهي كثيرة ــ من جهة، وبين المسلمين وأهل الكتاب من جهة أخرى. إذن إن أكثر ذلك الخلل والتحريف مقصود لأسباب لاهوتية جدلية، ومقصد من الطرح علمي بحت، والحكم متروك للقارئ!

وهلا وغلا!

أشكرك أستاذي الكريم أنت على حق وصواب

ولكنني مذكر إن لم أكن رجلا ....

ـ[عبدالرحمن السليمان]ــــــــ[02 - 08 - 2008, 10:10 م]ـ

أخي المكرم الأستاذ بحر الرمل،

آسف جدا على الخطأ في خطابك أخي الكريم. كان عليّ أن أنظر في بياناتك قبل الكتابة.

وشكرا جزيلا مع الاعتذار ثانية.

وهلا وغلا.

¥

<<  <   >  >>
تعرف على الموسوعة الشاملة للتفسير