[دور الرتبة في الإعراب في اللغة الإنجليزية]
ـ[عزام محمد ذيب الشريدة]ــــــــ[10 - 02 - 2006, 02:48 م]ـ
The order role in the analysis
[دور الرتبة في الإعراب في اللغة الإنجليزية]
ينبع الإعراب من منزلة المعنى وأهميتها بين الكلمات،وتتغير الوظيفة النحوية للكلمة نتيجة تغير العلاقات المعنوية بين الكلمات داخل التركيب، كما في الأمثلة التالية:
1 - . ( I told huda the news
والضمير ( i) هو المبتدأ ( subject) لأنه ليس مطلوبا لكلمة أخرى داخل التركيب، وهدى هي المفعول، ولكن عندما نقدم ( HUDA ) إلى البداية تصبح هي المبتدأ وتنقطع علاقتها المعنوية مع الفعل ( TOLD ) ويتأخر الضمير فيصبح مفعولا للفعل،لأن الفعل يحتاج إليه ولكن يجب أن يتغير من حالة الرفع ( i) إلى حالة النصب ( me) فتصبح الجملة هكذا: Huda told me the news
2- عندما نقول: ( He did the hard work ) فإن كلمة ( hard) صفة للاسم،والصفة في اللغة الإنجليزية تسبق الموصوف، ولكن عند تأخيرها تصبح ظرفا للكيفية أو حالا، لأنها تفقد علاقتها كصفة مع كلمة ( hard) كما في المثال التالي: He did the work hard
3- عندما نقول: ( he hemself met Amjad ) فإن كلمة hemself) توكيد للضمير ( he) و لكن عندما يحصل التقديم والتأخير ( inversion )
كما في المثال التالي: He met Amjad hem self)
تتغير منزلة الكلمة وأهميتها بالنسبة لغيرها،وتبعا لهذا يتغير إعرابها، فتصبح توكيدا للاسم أمجد (المفعول) ولم تعد توكيدا للضمير لأننا قطعنا العلاقة المعنوية والاحتياج بينهما.
وعندما أقول:الكتابَ أعطيت أحمد،فإن كلمة الكتابَ تبقى مفعولا به رغم تقدمها لأن الفعل ما زال محتاجا إليها، وهي مبنية على الفعل، فإن قلت:الكتابُ أعطيته لأحمد،فقد المفعول علاقته مع الفعل وصار مبتدأ لأننا أشغلنا الفعل بضميره، وكذلك الحال في اللغة الإنجليزية، فعندما أقول:
The book, i gave to Ahmad
فإن كلمة ( the book) تعتبر مفعولا للفعل ( gave ) ولكن إن قطعت العلاقة بين الفعل والمفعول فيجب أن أقول: The book ,i gave it to Ahmad.
والله أعلم