[1]: لم أفهم معنى هذه الكلمة.
ـ[لحسن بنلفقيه]ــــــــ[25 Aug 2008, 12:05 ص]ـ
بسم الله و الحمد لله و الصلاة و السلام على رسول الله.
إسم {الموز} ... و فقه الجذور
قلتم أستاذي بالنسبة لمعاني حروف كلمة {مو ز} ما نصه:
أما تحليل كلمة موز وقد انتبهت إليها اليوم إلى هذا الطلب من أخي الكريم لحسن:
م: الميم للإحاطة والغلبة
و: إشارة للباطن والداخل، وهي محصور بين الحروف فإشارتها إلى باطن مكشوف،
ز: الزاي للزيادة.
و أقول [بنلفقيه]:
أصل إسم {الموز} مختلف فيه:
قيل أنه تعريب Musa الهندي، و هو الإسم العلمي لجنس الموز في الإصطلاح النباتي ...
و قيل أنه اسم عربي ...
و في انتظار الفصل إن أمكن في هذا الخلاف .... اسمح لي أستاذي العرابلي، أن أعبر لكم عن إعجابي و تقديري و موافقتي التامة الكاملة، لتطابق معاني حروف إسم {الموز} على وصف شكله الخارجي و الداخلي المورفولوجي بشكل دقيق ما كنت أظن أني سأجده " مشفرا " و " مرموزا " في حروف الإسم بهذا التجسيم الملموس في " شجرة " الموز و بهذا الوضوح و هذه الدقة العلمية ...
أقول هذا بصفتي تقني فلاحي ممتاز، مختص في وصف النبات و تصنيفه و عشاب ...
و سيكون لي ـ إن شاء الله ـ حديث طويل في إظهار هذه المعاني كلها مجسمة في مشاركتي الخاصة بوصف أعضاء " شجرة " الموز " مع التركيز على إظهار معاني حروف الإسم في وصف شكل المسمى ...
و كمثال بسيط، أشير هنا إلى انني منذ يومين و أنا أبحث عن كلمة عربية أترجم بها مصطلح coussinets و المقصود به أماكن إلتصاق مجموعات ثمار {الموز} [" أكف = mains ] ، على الساق الزهرية أو " العذق " ... و من مقترحات معجم المنهل الفرنسي العربي مثلا:
Coussinet : وسادة، مخدة صغيرة ... السلاميات [خاصة بالأصابع phallanges]...
و لو كان الوصف يخص الثمار نفسها أو " الأصابع = البنان = doigts " لكان اختيار مصطلح " السلاميات " ملائما، و لكن الوصف يهم الساق نفسها ...
و من مقترحات المورد الإنجليزي العربي مثلا ـ cushion ـ:
وسادة ـ وثار ـ بطانة ـ
و عند قراءتي لمعنى حرف " الزاي " في آخر إسم {موز}: للزيادة ... و مع معاناتي في ترجمة مصطلح coussinets ، بمعنى يصلح في وصف بروزات على الساق الزهرية أو العذق، و بعد تدبر و تفكر ... لم أتمالك عن ترديد مقولة أرشميدس و هو خارج يجري من الحمام: وجدتها ... و جدتها ...
نعم وجدت أن أصلح ترجمة لمصطلح coussinets المستعمل في الفرنسية، هي اعتماد مصطلح " زوائد " ... و هي فعلا زوائد excroissances على العذق، تحمل الأزهار التي تتحول إلى ثمار ...
و سيأتي الكلام في معاني الميم و الواو بكثير من التمثيل و البيان ...
فسبحان الله ... و الحمد لله أن عشنا و شفنا كما يقول المثل الشعبي ...
و الله أعلم و أحكم.
ـ[العرابلي]ــــــــ[25 Aug 2008, 11:12 ص]ـ
أخي الحبيب لحسن بنلفقيه
صورة عذق الموز شهادة لي يا أخي الكريم
لو لم يظهر الساق وكان بين القرون فراغات ... فكيف استطاع أن يمد يده بين قرون الموز ويمسك بالساق؟؟!!
ويمكن أن أصور لك عذوقًا أخرى ترى فيها الساق بوضوع!!!
لقد حيرتني الكلمة الخاطئة (زطبره [1]
فنظرت إلى لوحة الحروف لأعرف السر في ذلك
فأصابع يدي انحرفت إلى اليمين بمقدار حرف واحد
فضغطت على الزاي بدلا من الضغط على الواو
وضغطت على الطاء بدلا من الضغط على الكاف
والكلمة الصحيحة هي (وكبره)
وأعتذر عن هذا الخطأ
ولكم مني كل محبة وتقدير
أخوكم العرابلي
ـ[لحسن بنلفقيه]ــــــــ[25 Aug 2008, 11:44 م]ـ
بسم الله و الحمد لله و الصلاة و السلام على رسول الله.
أستاذي الجليل عبد المجيد العرابلي:
بعد أن فهمت مقصودك، أوافقك على وجود مسافات على الساق تفصل ما بين مجموعات الثمار ... و هي المسافة التي مكنت حامل العذق من الإمساك بالساق كما قلت ...
و كنت أظن أنكم تقصدون ظهور الساق رغم وجود مجموعات الثمار التي تغطيها ...
و سأقدم لاحقا ـ إن شاء الله ـ رسوما تخطيطية و صور تظهر بجلاء شكل الأعضاء التي عندها علاقة بموضوع الملف ...
ـ[لحسن بنلفقيه]ــــــــ[27 Aug 2008, 03:14 ص]ـ
بسم الله و الحمد لله و الصلاة و السلام على رسول الله.
فائدة و شاهد
¥