[جملة سهلة جدا لكنها حيرتني]
ـ[فهيدان]ــــــــ[15 - 09 - 2007, 05:24 م]ـ
أحس أن هذه الجملة مما لا ينبغي السؤال عنه لسهولته لكنني و قد احترت فيها لم أجد بدا من السؤال
ما إعراب الكلمات الأولى المكتوبة بلون مخالف (لا تلق بالا لباقي الجملة):
و هكذا يمكننا القول أن معظم هذه الدراسات النحوية الحديثة إنما هي إعادة إنتاج للإرث النحوي السابق و لكن بمغلف جديد يحمل اسما جديدا.
و شكر الله جهدكم
فهيدان
.
ـ[أبوالعباس]ــــــــ[15 - 09 - 2007, 11:25 م]ـ
و هكذا يمكننا القول
الواو حسب ما قبلها والأرجح لها الاستئناف
هكذا: الهاء حرف تنبيه لا محل له والكاف اسم بمعنى مثل صفة لمفعول مطلق محذوف والتقدير قولا هكذا يمكننا القول أو: يمكننا القول قولا هكذا (مثل ذا) وهو مضاف
ذا: اسم اشارة مبني في محل جر مضاف إليه
يمكننا القول: فعل مضارع والضمير في محل نصب مفعول به مقدم والقول فاعل مؤخر مرفوع
ـ[فهيدان]ــــــــ[16 - 09 - 2007, 04:28 م]ـ
أبو العباس:
جزاك الله خيرا
فقد كانت إجابتك وافية واضحة لكني لا زال في نفسي شيء من هذه الجملة و علة ذلك أن المعنى لا يتماشى مع الإعراب الذي تفضلت به، فـ (القول) لم يمكِّننا من عمل ما!!
لا أدري،،،، فقد أكون مشوش الذهن كما هي العادة ....
فهيدان
.
ـ[أبوالعباس]ــــــــ[16 - 09 - 2007, 06:25 م]ـ
أخي الحبيب فهيدان
ركز قليلا في المعنى فستجده يتوافق مع الإعراب الذي قدّمناه
لاحظ: لدينا فعل وهو متعد فأين الفاعل؟ وأين من وقع عليه الفعل؟
لاشك أن الفاعل هو القول ولذلك وقع مرفوعا بالضمة
وأما من وقع عليه الفعل فالضمير المتصل "النا "الدالة على المخاطبين بمعنى نحن
والمعنى: القول أمكننا أن نقول كذا وكذا
أمّا هكذا فهي عبارة عن ثلاثة أجزاء: الهاء للتنبيه , والكاف للتشبيه وهي إما حرف جر وإمّا اسم بمعنى مثل , وذا اسم الإشارة (مضاف إليه أو اسم مجرور)
وتقدير الكلام
يمكننا القول قولا مثل هذا (مثل صفة لقولا وهومفعول مطلق كما ترى)
أخي قليل من التركيز الذهني تجد الجواب واضحا وضوح الشمس في كبد السماء في يوم صائف
وتقبل تحياتي
ـ[قريشي]ــــــــ[17 - 09 - 2007, 06:24 م]ـ
أحس أن هذه الجملة مما لا ينبغي السؤال عنه لسهولته لكنني و قد احترت فيها لم أجد بدا من السؤال
ما إعراب الكلمات الأولى المكتوبة بلون مخالف (لا تلق بالا لباقي الجملة):
و هكذا يمكننا القول أن معظم هذه الدراسات النحوية الحديثة إنما هي إعادة إنتاج للإرث النحوي السابق و لكن بمغلف جديد يحمل اسما جديدا.
و شكر الله جهدكم
فهيدان
.
لعلها ترجمة حرفية للكلمة الفرنسية: Et ainsi وعليه يطلب إعرابها في تلك اللغة أو عند المترجمين البارعين في التقليد.::)
ـ[أبو العباس المقدسي]ــــــــ[18 - 09 - 2007, 03:57 م]ـ
أخي الحبيب فهيدان
ركز قليلا في المعنى فستجده يتوافق مع الإعراب الذي قدّمناه
لاحظ: لدينا فعل وهو متعد فأين الفاعل؟ وأين من وقع عليه الفعل؟
لاشك أن الفاعل هو القول ولذلك وقع مرفوعا بالضمة
وأما من وقع عليه الفعل فالضمير المتصل "النا "الدالة على المخاطبين بمعنى نحن
والمعنى: القول أمكننا أن نقول كذا وكذا
أمّا هكذا فهي عبارة عن ثلاثة أجزاء: الهاء للتنبيه , والكاف للتشبيه وهي إما حرف جر وإمّا اسم بمعنى مثل , وذا اسم الإشارة (مضاف إليه أو اسم مجرور)
وتقدير الكلام
يمكننا القول قولا مثل هذا (مثل صفة لقولا وهومفعول مطلق كما ترى)
أخي قليل من التركيز الذهني تجد الجواب واضحا وضوح الشمس في كبد السماء في يوم صائف
وتقبل تحياتي
أحسنت ابا العباس
ونضيف: ويمكن ان تكون النا في يمكننا منصوبة بنزع الخافض والتقدير. يمكن القول لنا أن نقول
ـ[علي المعشي]ــــــــ[19 - 09 - 2007, 03:33 ص]ـ
السلام عليكم ورحمة الله
و هكذا يمكننا القول أن معظم هذه الدراسات النحوية الحديثة إنما هي إعادة إنتاج للإرث النحوي السابق و لكن بمغلف جديد يحمل اسما جديدا.
تتضمن العبارة:
1ـ استنتاجا (حكما) هو (كون الدراسات النحوية الحديثة إعادة إنتاج للإرث النحوي السابق بمغلف جديد).
2ـ لفظ (هكذا) ويتكون من هاء التنبيه، والكاف، واسم الإشارة (ذا).
وهذا الاستنتاج (الحكم) مبني على مقدمة أو عدة مقدمات سابقة لم ترد في العبارة، ولكن أشير إليها بـ (ذا)، و المشار إليه الذي بني عليه الحكم ليس قولا بالضرورة، ولكن الظاهر أنه ثبوت إعادة إنتاج الإرث النحوي في العينات الحديثة التي فحصها الباحث، ولما ثبت ذلك عنده إصدر الحكم مشيرا إلى ما بنى عليه ذلك الحكم.
وعليه أرى أن تعرب الكاف ـ إن كانت اسما ـ مفعولا مطلقا نائبا عن مصدر محذوف تقديره (إعادة)، فإذا رتبنا الجملة حسب المعنى أصبحت:
يمكننا القول إن معظم هذه الدراسات النحوية الحديثة إنما هي إعادة إنتاج للإرث النحوي السابق (إعادةً) هكذا. أي كالإعادة الموجودة في العينات المفحوصة. فحذف المصدر الذي بين القوسين وأناب عنه صفته الكاف الاسمية. والله أعلم.