تم الاندماج مع الموقع الرسمي لمشروع المكتبة الشاملة وقد يتم الاستغناء عن هذا النطاق قريبا

فصول الكتاب

<<  <   >  >>

ـ[عبدالرحمن السليمان]ــــــــ[09 - 11 - 2006, 01:59 ص]ـ

وأما المحطات التي استوقفتني في أيام الهجرة الطويلة، فهي كثيرة، لأن الهجرة مدرسة كبيرة لكثرة دروسها وعبرها.

وأول محطة استوقفتني فيها وتركت لدي أثرا كبيرا كان في بلجيكا. أما اليونان، فاليونان دولة أوسطية وطريقة الحياة فيها مثل طريقة العرب في حياتهم إلا قليلا، وهذا عائد إلى طبيعة القوم والطقس وتأثير الأتراك فيهم ...

عندما كنت أتعلم اللغة الهولندية في مدينة أنتورب في بلجيكا، كنت أسكن في شقة صغيرة جدا في حي مزدحم وسط المدينة، على مسافة أمتار من الجامعة. وكانت تسكن في الشقة المحاذية لشقتي امرأة إنكليزية تجاوزت السبعين من العمر. كانت رثة الملابس، قبيحة المظهر، يكاد الزيت يقطر من شعرها من طول عهده بالماء ... كنت لا أسمع لها حسا في النهار، لأنها كانت تعود إلى شقتها عند الفجر، فكانت عند عودتها تعربد وتصرخ وتلعن من شدة السكر، فكان لا يبقى في العمارة الصغيرة أحد إلا ويستيقظ من الضجيج الذي كان يرافق عودتها، فكان سكان العمارة يشتمونها ويلعنون والديها لأنها كانت تزعجهم بعربدتها. وكان لا بد لي من الخروج لمساعدتها لأنها ما كنت تستطيع فتح باب شقتها ... فأساعدها لأتخلص من ضجيجها فأخلد إلى النوم ثانية!

شاهدتها ذات مرة صاحية، فقلت لها: هل لك أولاد؟! فأجابت: خلفتُ كلبَيْن وكلبة! الكلبان في إنكلترة والكلبة في ألمانيا! فتوقفت عن طرح الأسئلة لأني بت أعرف بقية الحديث!

ودارت الأيام وكان صنيعها يتكرر كل يوم، ثم مر يومان وثلاثة وأربعة ولم أسمعها، فقلت في نفسي: هي في سفر أو في المستشفى، لأن أمارات التعب والمرض كانت بادية على وجهها المنهك.

سألني أحد الجيران عنها فلقت له إني لا أسمع لها حسا، فاتصلنا بالشرطة فقام رجال الشرطة بتحطيم باب شقتها الصغيرة، ووجدوها جثة هامدة في وسط غرفتها. أتى رجال الإسعاف وأخذوها معهم ونقلوها لدفنها في مسقط رأسها، ثم جاء رجال تنظيف مختصون ملؤوا الشقة والعمارة كافورا. أما أنا، فما نمت في شقتي تلك منذ ذلك اليوم ولا ليلة واحدة! قضيت حوالي أسبوع متنقلا من مكان لآخر حتى وجدت شقة أخرى ليس فيها عجوز إنكليزية، ولا عربدة، ولا رائحة كافور ...

اكتشفت وقتها أن الحضارة الحديثة قضت على آخر ما تبقى من علاقات عائلية بين الناس، وجعلت الآباء والأمهات الذين يتركهم أبناؤهم يواجهون قدرهم لوحدهم، بعدما طعنوا في السن وأصابهم الوهن، يجيبون على سؤال الغريب: خلفت كذا كلب وكلبة، كما قالت تلك الجارة الإنكليزية لي، فيموتون ولا يدري بهم أحد.

وتذكرت قوله:

ما من غريب وإن أبدى تجلده ***** إلا سيذكر عند العلة الوطنا!

ـ[أبوعبيدالله المصرى]ــــــــ[09 - 11 - 2006, 02:38 ص]ـ

بارك الله فيكم د. عبدالرحمن.

لاشكَّ أنَّ الإنسان يحتاج لتقويم لسانه إلى ممارسة اللغة, فهل ثَمَّ دروسٌ صوتيَّة تعنى باللغة العبريَّة القديمة؟ فإنِّي كلَّما بحثتُ عنها وجدتُ النطق باللغة الحديثة؛ من إبدال الحاء خاءً, والعين همزة, والطاء تاءً, ونحو ذلك.

ألاحظ أنَّ اللغة العبريَّة الحديثة تقارب الألمانيَّة, فهل هذه العبريَّة تأثرت بتلكم الألمانيَّة؟

وأخيرًا-بارك الله فيكم- بِمَ تنصحون الراغب في دراسة العبريَّة القديمة؟ وما الكتب المفيدة في الدراسة؟

وفقكم الله للخير.

ـ[عبدالرحمن السليمان]ــــــــ[10 - 11 - 2006, 01:27 ص]ـ

أخي الفاضل أبا عبيد الله،

السلام عليكم ورحمة الله،

إن أكثر اليهود المتحدثين بالعبرية الحديثة هم من الإشكنازيم أي اليهود الغربيين، وإن أقلهم هم من السفارديم أي اليهود الشرقيين، وهم يهود الدول العربية وأكثرهم من اليمن والعراق والمغرب.

ينطق اليهود الشرقيون حروف الحلق كما ينطقها العرب، كما يلفظون الطاء طاءً والصادَ صادا، بينما لا ينطق اليهود الغربيون ـ وهم حوالي تسعين بالمائة من الناطقين بالعبرية تلك الحروف كما هي بل يبدلون الحاء خاءً والعين همزةً والطاء تاءً، وينطقون الصاد السامية مثل الزاي الألمانية / Z/ أي /تس/ فيقولون /تسبي/ بدلا من /صبي/ أي الظبي.

أما من حيث تأثر العبرية الحديثة بالألمانية، فالعبرية متأثرة تأثرا جذريا بلغات اليهود الغربيين الرئيسية وهي الروسية والألمانية والإنكليزية والفرنسية والهولندية والبولندية وخصوصا اليديش، وهي لغة يهود بولندة وألمانيا، وهي خليط من العبرية والألمانية والبولندية. فاليهود الغربيون كانوا يفكرون بلغاتهم الأصلية ويتكلمون بالعبرية، مما جعل اللغة العبرية الحديثة تفقد طابعها الشرقي بل وحتى وحدتها اللغوية لأنها مكونة من طبقات لغوية كثيرة يطلق عليها في علم اللغة اسم substratum.

مثال:

??? ????? ?? ?? ???? = آني مِحُونِن لك كل ها طوب

أتمنى لك كل ما هو طيب.

أتت هذه العبارة في العبرية ترجمة للعبارة الهولندية: Ik gun je al het goede والمعنى ذاته. فالكاتب اليهودي الذي أدخلها في العبرية كان هولندي الأصل.

مثال آخر:

جملة: أنا طالب جامعي في علم النفس

تكون في العبرية كما يلي: آني ستودنتي بَسيخولوجيا بأونيفيرسيتا!

آني: أنا؛ بَـ هو حرف الجر، وباقي الجملة دخيل من اللغات الأوربية. وهلم جرا.

بالنسبة إلى دارس اللغة العبرية: أحسن كتاب نحو حديث في العربية هو كتاب: قواعد اللغة العبرية. تأليف ربحي كمال. بيروت. والكتاب مشهور.

وأنا أنصح بدرسه لتعلم الكتابة وأصول اللغة العبرية الأولية ثم الانطلاق لدراسة العبرية بواسطة كتاب سيبويه النحاة اليهود: مروان بن جناح (القرن الرابع الهجري)، وهو كتاب التنقيح، والكتاب مطبوع بالعربية ولكن بالأحرف العبرية، وهو مكتوب على غرار الكتاب لسيبويه، ويختصر المسافة كثيرا على الدارسين العرب المتمكنين من نحو اللغة العربية وفقا لمناهج أوائل النحويين واللغويين. وسأنشر إن شاء الله مراجع مفيدة للدارسين.

بارك الله فيكم ووفقكم.

عبدالرحمن.

¥

<<  <   >  >>
تعرف على الموسوعة الشاملة للتفسير