تم الاندماج مع الموقع الرسمي لمشروع المكتبة الشاملة وقد يتم الاستغناء عن هذا النطاق قريبا

فصول الكتاب

<<  <   >  >>

[أنت كمتحدث]

ـ[د. محمد الرحيلي]ــــــــ[07 - 11 - 2006, 10:49 م]ـ

يُقال: أنت كمتحدث أفضل منك كمؤلف،

وخالد الشبل كنحوي أشهر منه كأديب.

ما رأيكم دام فضلكم في هذه الكاف؟

بانتظار مداخلاتكم ........

ـ[اللغوي الفصيح]ــــــــ[08 - 11 - 2006, 02:50 ص]ـ

أراها زائدة

ـ[الكاتب1]ــــــــ[08 - 11 - 2006, 05:17 ص]ـ

أخي عاشق الفصحى وكلنا كذلك، الذي أراه أن نقول:

أنت متحدث أفضل منك مؤلف. أو أنت متحدثا أفضل منك مؤلفا.

إذ لاحاجة إلى كاف التشبيه لأنها زائدة ولا تتفق مع استعمالات الكاف بعامة

وكما قال " قدامة بن جعفر " أن الشيء لايشبَّه بنفسه , ولا بغيره من كل الجهات ".

هذا والله أعلم.

ولننتظر اللغويين لحسم الجواب.

ـ[وهج الحياة]ــــــــ[15 - 11 - 2006, 10:05 ص]ـ

السلام عليكم ...

يمكن استبدال الكاف في قولنا: "أنت كمتحدث"

بأن نقول: أنت كونُك متحدثًا، أو بصفتك متحدثًا، أو باعتبارك متحدثًا.

وقد كثرت كثرة مفرطة حتى على ألسنة المتخصصين،،،

نسأل الله السلامة

ـ[أبو ذكرى]ــــــــ[16 - 11 - 2006, 12:37 ص]ـ

أعد ذلك من الأخطاء.

ـ[د. محمد الرحيلي]ــــــــ[16 - 11 - 2006, 12:55 ص]ـ

أشكر اللغوي والنحوي ووهج على مشاركتهم

والحقيقة أن استعمال الكاف في مثل ما ذكرت استعمال مستحدث

ولم يرد عن العرب، لكن مجمع اللغة العربية في دمشق أجاز هذا الاستعمال، على أن تكون الكاف زائدة أو للتشبيه

وأجاز هذا الاستعمال ـ بالأكثرية ـ مجمع اللغة العربية بالقاهرة

وبعض العلماء المحدثين قال بأنّ هذه الكاف للتمثيل بما لا مثيل له، ويقال لها كاف الاستقصاء

وأمّا ما جاء في مداخلة الأخت وهج، من ذكر الكون مضافاً إلى الكاف (كونك):

فهو من الاستعمال الدخيل وليس من العربية

للجميع بالغ التحية والمودة

ـ[د. محمد الرحيلي]ــــــــ[16 - 11 - 2006, 12:56 ص]ـ

على رسلك يا أبا ذكرى

ـ[عبدالرحمن السليمان]ــــــــ[16 - 11 - 2006, 01:00 ص]ـ

أعد ذلك من الأخطاء.

هي كذلك، وشاعت في العربية في لغة الصحافة أولا نتيجة لتأثر صحفينا ومترجمينا المتواضعين بالإنكليزية والفرنسية حيث يكثر مثل هذه الجمل. والكاف هنا ترجمة مستعارة لـ as الإنكليزية في مثل قولهم:

I work as a teacher

فيترجمونه: أعمل كمعلم بدلا من أعمل معلما، ومثله في الفرنسية والألمانية. من ثمة ضرورة إتقان لغة الأم قبل ممارسة الترجمة. أما الصحافة، ففالج لا يعالج!

عبدالرحمن.

ـ[ابن النحوية]ــــــــ[16 - 11 - 2006, 07:36 ص]ـ

هي كذلك، وشاعت في العربية في لغة الصحافة أولا نتيجة لتأثر صحفينا ومترجمينا المتواضعين بالإنكليزية والفرنسية حيث يكثر مثل هذه الجمل. والكاف هنا ترجمة مستعارة لـ as الإنكليزية في مثل قولهم:

I work as a teacher

فيترجمونه: أعمل كمعلم بدلا من أعمل معلما، ومثله في الفرنسية والألمانية. من ثمة ضرورة إتقان لغة الأم قبل ممارسة الترجمة. أما الصحافة، ففالج لا يعالج!

عبدالرحمن.

فتح الله عليك أستاذنا الفاضل د. عبد الرحمن؛ ولذلك كان الشيخ تقي الدين الهلالي يسميها (الكاف الاستعمارية)، وإليك ما ذكره الشيخ بكر بن عبد الله أبو زيد في كتابه القيِّم (معجم المناهي اللفظية):

" (كمسلم) في ((معجم الأخطاء الشائعة)) ص/ 268: أن الكاف هنا للتمثيل بما لا مثيل له، وتسمى كاف الاستقصاء.

والمعنى: بصفته مسلماً، أو: بكونه مسلماً. والعدناني صاحب هذا المعجم يتابع داغراً في كتابه: (تذكرة الكاتب ص/ 33).

وقد أجاز مجمع اللغة العربية بمصر هذا الأسلوب، لكنه اضطرب في شأن هذه الكاف: هل هي للتشبيه، أو للتعليل، أو زائدة؟

لكن المحققين من أهل اللغة لا يرتضون هذا الأُسلوب، ويرونه مولداً حادثاً عن الأُسلوب الإفرنجي فهو تقليد له. وأنه لا يوجد لدى النحاة ما يسمى بكاف الاستقصاء، ولا في الأدب العربي القديم، قرر ذلك جماعات منهم: الأُستاذ النجار في: محاضرات عن الأخطاء الشائعة 2/ 43، والأُستاذ رمضان عبدالتواب في كتابه: لحن العامة ص / 344.

والشيخ تقي الدين الهلالي- رحمه الله تعالى- يسمى هذه الكاف: (الكاف الاستعمارية)."

ـ[د. محمد الرحيلي]ــــــــ[16 - 11 - 2006, 02:15 م]ـ

كتب الأستاذ عبد الله كنون عن هذه الكاف بحثاً

ونشر هذا البحث في مجلة اللسان العربي

بعنوان: الكاف التمثيلية

وخلاصة ما ذكر:

تصحيح مثل قولهم: فلان كسفير يمثل بلاده أحسن تمثيل

وخرّج الكاف إمّا على معنى الزيادة، أو على التشبيه حين

يكون المشبه به أعمّ من أن يراد به المشبه نفسه

أو خرجها على الاسمية بمعنى مثل مع نصبها على الحالية

هذا ما رأيته، دمتم موفقين

ـ[د. محمد الرحيلي]ــــــــ[16 - 11 - 2006, 02:26 م]ـ

نسيت أن أذكر لكم رابط المجلة للاطلاع

وإليكموه هنا ( http://www.arabization.org.ma/majalla1.asp?Page=6&query=&search=&num=9)

¥

<<  <   >  >>
تعرف على الموسوعة الشاملة للتفسير