تم الاندماج مع الموقع الرسمي لمشروع المكتبة الشاملة وقد يتم الاستغناء عن هذا النطاق قريبا

فصول الكتاب

<<  <   >  >>

[الدلو المثقوب ... قصة رائعة ترجمتها عن اللغة التركية]

ـ[أحمد الغنام]ــــــــ[13 - 01 - 2007, 02:32 م]ـ

قصة ترجمتها عن التركية مكتوباً عليها:كاتبها عير معلوم:

الدلو المثقوب

كان في بلاد الهند رجل يبيع الماء يضع عصا طويلة على كتفه ويتدلى على حافتي العصا دلوان كبيران كان يملأهما ماء من نهر بعيد،يحملهما ويذهب بهما إلى سيده، وكان أحد هذين الدلوين فيه ثقب.

فالدلو السليم كان يصل ما بداخله من ماء بشكل كامل، أما الدلو المثقوب، فكان يصل نصف ما بداخله من ماء أثناء المسافة البعيدة التي يستغرقها هذا الرجل في الطريق ما بين النهر وبيت سيده.

واستمريومياً على هذه الحالة مايقارب العامين، كان فيه الرجل يبيع نصف الماء فقط

من الدلو المثقوب لسيده.

الدلو السليم كان مسروراً لقيامه بمهمته كاملةً، أما الدلو المثقوب كان غير راضِ عن مهمته خجلاً من صاحبه لكونه سبباً في خسارة صاحبه نصف الثمن.

في أحد الأيام بعد العامين هذين وأثناء استراحة الرجل على حافة النهر، تقدم الدلو المثقوب من صاحبه وقال له:أنا خجلٌ منك وأعتذر لك.

سأله الرجل ولما ذلك الخجل؟

قال الدلو:

كما ترى ياسيدي منذ سنتين وأنت تحمل الماء وحالتي كما تعرف، لاتعود عليك بما تستحقه من الجهد الذي تبذله.

أجابه صاحبه بما يلي:

أنظر إلى الطريق الذي أذهب منه لبيت سيدي، وأريد منك أن تنتبه إلى الزهور التي على الطريق.

وبالفعل عند صعود الرجل إلى هضبة مرتفعة، شاهد الدلو على الطريق الزهور الباسمة في أحسن حللها وهي تعكس أشعة الشمس الدافئة عليها.

ولكنه قال لسيده، رغم هذه الزهور الزاهية، فالتنيجة أنك تخسر نصف الذي تستحقه بسببي.

قال له الرجل:

هل نظرت ورأيت أن هذه الزهور البهية،هي موجودة على حافة الطريق الذي أحملك من جهته فقط، وأن الجهة التي فيها الدلو السليم ليس فيها زهور.

وهذا الذي دعاني لكي أستفيد من العيب الذي عرفته فيك، والذي دعاني لأبذر بذر الزهورالجميلة هذه، والتي كنت أنت تسقيها بدورك كل يوم خلال هذين العامين. وعندما كانت تتفتح كنت، أقطفها وأذهب بها إلى سيدي، حيث كنت أزين بها طاولة طعامه، ولولاك لم يكن هذا الجمال الرائع في البيت.

أحمد الشمالي

ـ[الحارث السماوي]ــــــــ[13 - 01 - 2007, 05:01 م]ـ

قصه رائعه

هل ترجمتها انت؟؟؟

ـ[أحمد الغنام]ــــــــ[13 - 01 - 2007, 05:15 م]ـ

بارك الله فيك أخي الحارث، نعم ترجمها العبد الفقير.

ـ[محمد ماهر]ــــــــ[13 - 01 - 2007, 06:29 م]ـ

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته:

قصة شيقة وترجمة رائعة جزاكم الله خيراً أخي الفاضل ...

ـ[محمد خليل العاني]ــــــــ[13 - 01 - 2007, 07:50 م]ـ

قصة جميلة بوركت اخي الشمالي

ـ[أحمد الغنام]ــــــــ[14 - 01 - 2007, 02:44 م]ـ

الأخوة الأكارم محمد ماهر والعاني بارك الله بكما وجزاكما خير الجزاء, على هذا المرور الجميل.

ولنتذكر دائماً أننا نحن ذلك الدلو المثقوب.

ـ[ضاد]ــــــــ[14 - 01 - 2007, 03:21 م]ـ

أشكرك على الجهد الطيب في الترجمة. قصة جميلة وحكمية. بارك الله فيك.

ـ[لؤلؤة البحر]ــــــــ[14 - 01 - 2007, 03:48 م]ـ

جزاك الله خيرا

قصصك دائما رائعة بها لفتات جميلة خفية عنا.

بارك الله فيك

ـ[ياسر1]ــــــــ[14 - 01 - 2007, 11:08 م]ـ

صراحة قصة جميلة

تشكر عليها وبارك الله فيك على الترجمة.

ـ[أبو أسيد]ــــــــ[15 - 01 - 2007, 01:05 ص]ـ

اليس من الاولى بك يافصيح (الشمالي) ان تقول يتدلى على حافتي العصا دلوان كبيران بدلا من دلوين والا فأين الفاعل يا فصيح

وبوركت على هذه القصة اللطيفة المعبرة

ـ[أحمد الغنام]ــــــــ[15 - 01 - 2007, 10:57 ص]ـ

بارك الله في الأخوة والأخوات الأفاضل ضاد،لؤلؤة البحر، ياسر وأبو أسيد على هذا المرور الكريم ,أنت على حق أخي الكريم أبو أسيد هي فاعل ويجب أن تكون مرفوعة فجزاك الله خيراً.

فالرجاء تصحيحها من قبل الإدارة إن كان هذا في الإمكان.

ـ[المها]ــــــــ[16 - 01 - 2007, 11:38 م]ـ

:) ما اقول الا جزاك الله خيرا ..

قال البعض ان قصصك دائما رائعة .. للاسف كانت هذه القصة الوحيدة التي قرأتها. اتمنى الا تكون الاخيرة.

ـ[أحمد الغنام]ــــــــ[18 - 01 - 2007, 03:33 م]ـ

بارك الله فيك أختي الكريمة المها، والقصص حقيقة موجودة في هذا المتندى

جزى الله الأخوة القائمين عليه خير الجزاء.

ـ[محمد يسري]ــــــــ[27 - 01 - 2007, 01:10 م]ـ

ما أجمل هذه القصة ا وما أجمل مغزاها ا باركك الله وجزاك خيرا

ـ[أحمد الغنام]ــــــــ[27 - 01 - 2007, 02:01 م]ـ

وبارك الله أخي الكريم محمد يسري وجزاك خير الجزاء وأوفاه.

ـ[عطاء]ــــــــ[04 - 02 - 2007, 11:15 م]ـ

نشكر لك هذا التألق أيها الشمالي وأنا في شوق دائم لقصصك المترجمة ففيها من الحكم والدرر ما ينفعنا ويمتعنا.

ـ[معالي]ــــــــ[05 - 02 - 2007, 09:59 ص]ـ

درة حكمية جليلة.

شكر الله لك.

أنت على حق أخي الكريم أبو أسيد هي فاعل ويجب أن تكون مرفوعة فجزاك الله خيراً.

فالرجاء تصحيحها من قبل الإدارة إن كان هذا في الإمكان.

تمّ.

¥

<<  <   >  >>
تعرف على الموسوعة الشاملة للتفسير