ـ[سلمان بن أبي بكر]ــــــــ[18 - 02 - 2009, 11:31 ص]ـ
691ـ نَباتات:
Nebatat
692 ـ نَتيجة:
Netice
693 ـ نُسخة:
Nüsha
694 ـ نَصيحَة:
Nasihat
695 ـ نِظام:
Nizam
696 ـ نَظراً:
Nazaran
697 ـنَغمَة:
Na?me
698 ـ نَفيس:
Nefis
699 ـ نَقد:
Nakit
700 ـ نَقداً:
Nakden
701 ـ نُقصَان:
Noksan
702 ـ نُقطة:
Nokta
703 ـ نَقل:
Nakil
704 ـ نَقليات:
Nakliyat
705 ـ نِكاح:
Nikâh
706 ـ نِيّة:
Niyet
707 ـ نَادِر:
Nadir
708 ـ نَادِم:
Nadim
709 ـ نَدامَة:
Nedamet
710 ـ نَوع:
Nevi
711 ـ نَمام:
Nemam
712 ـ نَفي:
Nefi
713 ـ هِبة:
Hibe
714 ـ هِجرة:
Hicret
715 ـ هَدَف:
Hedef
716 ـ هَدية:
Hediye
717 ـ هَضم:
Haz?m
718 ـ هُوية:
Hüviyet
719 ـ هَيْبَة:
Heybet
720 ـ هَيكل:
Heykel
721 ـ هَواء:
Hava
722 ـ هِلال:
Hilal
723 ـ هُجوم:
Hücum
724 ـ هَيئَة:
Heyet
725 ـ وَصيت:
Vasiyet
726 ـ وَاقِعة:
Vak?a
727 ـ وَدَاع:
Veda
728 ـ وَصِيَة:
Vasiyet
729 ـ وَطَن:
Vatan
730 ـ وَظيفة
Vazife
731 ـ وَعَد:
Vaat
732 ـ وَعِظ:
Vaaz
733 ـ وَفاء:
Vefa
734 ـ وَقت:
Vakit
735 ـ وَقِف:
Vak?f
736 ـ وُقُوع:
Vuku
737 ـ وَلايَة:
Velayet
738 ـ والحَاصِل:
Velhas?l
739 ـ وَهْم:
Vehim
740 ـ واسطة:
Vas?ta
741 ـ وَاقِعة:
Vak?a
742 ـ وَارِث:
Varis
743 ـ ياقُوت:
Yakut
744 ـ يَتيم:
Yetim
745 ـ يَعني:
Yani
746 ـ يَمين:
Yemin
747 ـ يأس:
Yeis
نظام الدّين إبراهيم أوغلو
جامعة هيتيت
Nizameddin ?brahimo?lu
Hitit Üniversitesi
ـ[ضاد]ــــــــ[18 - 02 - 2009, 01:00 م]ـ
أحسنت جدا.
لم تحدد أهي التركية الحديثة أم العثمانية. وهل ثمة ألفاظ من أصل عربي ترِّكت أو أوربت؟ (استبدل بها لفظ تركي أو هندوأوروبي) قال لي أحد الأصدقاء الأتراك أن إسطنبول ينطقون h في tarih هاء بينما ينطقها الجنوبيون خاء مثل العربية, فهل هذا صحيح؟
هل يمكنك أن تفسر لنا آليات الملاءمة الصوتية والمقطعية والاشتقاقية للكلمات العربية في التركية؟ وهل أخذت التركية من العربية شيئا آخر غير الألفاظ, وأعني النظام التصريفي مثلا أو الاشتقاقي أو تركيب الجمل؟
أشكرك كثيرا.
ـ[عطر الورود]ــــــــ[09 - 03 - 2009, 02:10 م]ـ
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
هل هذه الكلمات مازالت تحمل نفس معناها في اللغه العربيه
ام اختلفت؟؟
شكرا لك الله يعطيك العافيه
ـ[سلمان بن أبي بكر]ــــــــ[22 - 03 - 2009, 09:46 ص]ـ
عفواً أخي ضاد
لا أستطيع اجابتك على هذه الأسئلة
فأنا نقلت ما كتبه الأستاذ نظام الدين إبراهيم أوغلو
ولكن يبدو أن هذه الكلمات العربية هي في التركية الحديثة وليست العثمانية
لان كمية الكلمات العربية في اللغة التركية العثمانية أكثر من هذا بكثير جداًَ
و أمر آخر فإن هذه الكلمات التي في الموضوع مكتوبة بخط لاتيني
و هي ميزة للتركية الحديثة عن التركية العثمانية التي كانت تُكتب بخط عربي
ـ[سلمان بن أبي بكر]ــــــــ[22 - 03 - 2009, 09:49 ص]ـ
الله يعافيك يا عطر الورورد
نعم هذه الكلمات مازالت تحمل نفس المعنى في اللغة العربية