تم الاندماج مع الموقع الرسمي لمشروع المكتبة الشاملة وقد يتم الاستغناء عن هذا النطاق قريبا

فصول الكتاب

<<  <   >  >>

ـ[أبو العباس المقدسي]ــــــــ[11 - 11 - 2008, 11:14 م]ـ

السلام عليكم

إعراب جميل، لكن أليست كلمة (يدا) فاعلا مرفوعا للفعل (اقتطفت) وعلامة رفعه الألف لأنه مثنى وهو مضاف وزهير مضاف إليه كما في (تبت يدا أبي لهب).

ويكون العائد على الاسم الموصول (التي) محذوفا تقديره (اقتطفتها).وشكرا

بلى أخي أكرمك الله فقد غفلنا عن ذلك

جزاك الله خيرا

ودمت يقظا

ـ[أبو أسيد]ــــــــ[11 - 11 - 2008, 11:33 م]ـ

ودمت يقضا

دمت يقظاً

ـ[أبو العباس المقدسي]ــــــــ[11 - 11 - 2008, 11:35 م]ـ

دمت يقظاً

لو صبرت قليلا يا أبا أسيد

انظر إلى تصويبي قبل مشاركتك بتسع دقائق

ـ[منداوي]ــــــــ[12 - 11 - 2008, 12:37 ص]ـ

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

يا أكرَمَ الخلقِ ما لي مَن ألوذُ به ... سِوَاكَ عِندَ حُلولِ الحادِثِ العَمِمِ

يا: اداة نداء مبنية على السكون.

اكرم: منادى منصوب وعلامة نصبه الفتحة الظاهرة , وهو مضاف.

الخلق: مضاف اليه مجرور وعلامة جر الكسرة الظاهرة.

ما: اداة استفهام مبنية على السكون في محل رفع مبتدا.

لي: جار ومجرور متعلقان بمحذوف حال من ما.

من: اسم موصول مبني على السكون في محل رفع خبر.

الوذ: فعل مضارع مرفوع وعلامة رفعه الضمة الظاهرة , والفاعل ضمير مستتر وجوبا تقديره انا.

به: جار ومجرور متعلقان بالفعل الوذ.

سوى: مستثنى منصوب وعلامة نصبه الفتحة المقدرة على الالف للتعذر , وهو مضاف.

الكاف: ضمير متصل مبني على الفتح في محل جر بالاضافة.

عند: ظرف زمان منصوب وعلامة نصبه الفتحة الظاهرة , وهو مضاف.

شبه الجملة متعلقة بالفعل الوذ.

حلول: مضاف اليه مجرور وعلامة جره الكسرة الظاهرة , وهو مضاف.

الحادث: مضاف اليه مجرور وعلامة جره الكسرة الظاهرة.

العمم: نعت للحادث مجرور مثله وعلامة حره الكسرة الظاهرة.

1 - جملة الناداء " يا اكرم ... " استئنافية لا محل لها من الاعراب.

2 - الجملة الاسمية " ما ... " استئنافية لا محل لها من الاعراب.

3 - الجملة الفعلية " الوذ ... " صلة الموصول لا محل لها من الاعراب.

والله اعلم

ـ[ابن القاضي]ــــــــ[12 - 11 - 2008, 06:49 ص]ـ

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

يا أكرَمَ الخلقِ ما لي مَن ألوذُ به ... سِوَاكَ عِندَ حُلولِ الحادِثِ العَمِمِ

يا: اداة نداء مبنية على السكون.

اكرم: منادى منصوب وعلامة نصبه الفتحة الظاهرة , وهو مضاف.

الخلق: مضاف اليه مجرور وعلامة جر الكسرة الظاهرة.

ما: اداة استفهام مبنية على السكون في محل رفع مبتدا.

لي: جار ومجرور متعلقان بمحذوف حال من ما.

من: اسم موصول مبني على السكون في محل رفع خبر.

الوذ: فعل مضارع مرفوع وعلامة رفعه الضمة الظاهرة , والفاعل ضمير مستتر وجوبا تقديره انا.

به: جار ومجرور متعلقان بالفعل الوذ.

سوى: مستثنى منصوب وعلامة نصبه الفتحة المقدرة على الالف للتعذر , وهو مضاف.

الكاف: ضمير متصل مبني على الفتح في محل جر بالاضافة.

عند: ظرف زمان منصوب وعلامة نصبه الفتحة الظاهرة , وهو مضاف.

شبه الجملة متعلقة بالفعل الوذ. حلول: مضاف اليه مجرور وعلامة جره الكسرة الظاهرة , وهو مضاف.

الحادث: مضاف اليه مجرور وعلامة جره الكسرة الظاهرة.

العمم: نعت للحادث مجرور مثله وعلامة حره الكسرة الظاهرة.

1 - جملة الناداء " يا اكرم ... " استئنافية لا محل لها من الاعراب.

2 - الجملة الاسمية " ما ... " استئنافية لا محل لها من الاعراب.

3 - الجملة الفعلية " الوذ ... " صلة الموصول لا محل لها من الاعراب.

والله اعلم

ما: حرف نفي مبني على السكون.

لي: جار ومجرور متعلقان بمحذوف خبر مقدم.

من: اسم موصول، مبني في محل رفع مبتدأ مؤخر.

سواك: بدل من "مَن" مرفوع بضمة مقدرة منع من ظهورها التعذر. أو نعت له.

عند: منصوب على الظرفية، متعلق بالخبر المحذوف.

والله أعلم.

ـ[ابن القاضي]ــــــــ[12 - 11 - 2008, 06:51 ص]ـ

ولَن يَضِيقَ رسولَ اللهِ جاهُكَ بي ... اذا الكريمُ تَجَلَّى باسمِ مُنتَقِمِ

ولن: حرف نفي ونصب مبني على السكون.

يضيق: فعل مضارع منصوب بالفتحة الظاهرة.

رسول: منادى منصوب بفتحة ظاهرة، وهو مضاف.

الله: مضاف إليه مجرور بكسرة ظاهرة.

جاهك: فاعل مرفوع بضمة ظاهرة. والكاف ضمير متصل مبني في محل جر مضاف إليه. والجملة الفعلية استئنافية لا محل لها.

بي: جار ومجرور متعلقان بالفعل "يضيق"

إذا: ظرف للزمان المستقبل، غير جازم، خافض لشرطه منصوب بجوابه، مبني على السكون في محل نصب، وهو مضاف.

الكريم: فاعل مرفوع لفعل محذوف تقديره: تجلى. والجملة الفعلية في محل جر بالإضافة.

تجلى: فعل مضارع مرفوع بضمة مقدرة منع من ظهورها التعذر. والفاعل مستتر تقديره هو. والجملة الفعلية مفسرة لا محل لها.

باسم: جار ومجرور متعلقان بالفعل تجلى.

منتقم: مضاف إليه مجرور بكسرة ظاهرة.

¥

<<  <   >  >>
تعرف على الموسوعة الشاملة للتفسير