تم الاندماج مع الموقع الرسمي لمشروع المكتبة الشاملة وقد يتم الاستغناء عن هذا النطاق قريبا

فصول الكتاب

<<  <   >  >>

[*قضية التعريب في اللغة .. *]

ـ[سهى الجزائرية]ــــــــ[07 - 09 - 2008, 04:43 ص]ـ

يُستعمل في العربية مصطلح التعريب. والتعريب أحد مظاهر التقاء العربية بغيرها من اللغات على مستوى المفردات.

وكانت الألفاظ الدخيلة في العصر الجاهلي قليلة محدودة تتصل بالأشياء التي لم يعرفها العرب في حياتهم. وهي محصورة في ألفاظ تدل على أشياء مادية لا معنوية مثل: كوب - مسك - مرجان - درهم .. وتعود قلة الدخيل إلى سببين: انغلاقهم على أنفسهم واعتدادهم بأنفسهم وبلغتهم.

أما بعد الإسلام فقد اتصلت العربية باللغات الأخرى فانتقلت إليها ألفاظ جديدة تتعلق كلها بالمحسوسات والماديات مثل أسماء الألبسة والأطعمة والنباتات والحيوان وشؤون المعيشة أو الإدارة. وقد انعدم التأثير في الأصوات والصيغ والتراكيب.

وكانت طريقة العرب في نقل الألفاظ الأجنبية أو التعريب تقوم على أمرين:

أ – تغيير حروف اللفظ الدخيل، وذلك بنقص بعض الحروف أو زيادتها أو إبدال حرف عربي بالحرف الأعجمي

ب – تغيير الوزن والبناء حتى يوافق أوزان العربية ويناسب أبنيتها فيزيدون في حروفه أو ينقصون، ويغيرون مدوده وحركاته، ويراعون بذلك سنن العربية الصوتية كمنع الابتداء بساكن، ومنع الوقوف على متحرك، ومنع توالي ساكنين ...

وأكثر ما بقي على وزنه وأصله من الألفاظ هو من الأعلام: سجستان – رامهرمز ..

أما دليلهم إلى معرفة الدخيل فهو إحدى ثلاث طرق:

أ – فقدان الصلة بينه وبين إحدى مواد الألفاظ العربية:

بستان: ليس في العربية مادة بست.

ب – أن يجتمع فيه من الحروف ما لا يجتمع في الكلمة العربية:

ج ق جوسق – ج ص جَِصّ – ج ط طازج ...

ج – أن أن تكون على وزن ليس في العربية:

إِبْرَيْسَم إفعيلل – آجر فاعُلّ ..

(أحسن الحرير)

اتمنى ان تكون هناك افادة ...

ـ[بَحْرُ الرَّمَل]ــــــــ[07 - 09 - 2008, 01:27 م]ـ

أحسنت بارك الله فيك ويمكن الإضافة أن أغلب الألفاظ الدخيلة كانت من الفارسية إلا أنهم أدخلوا ألفاظا من اللغات الأخرى مثل الفردوس وهي كلمة رومانية ..

ـ[سهى الجزائرية]ــــــــ[07 - 09 - 2008, 06:22 م]ـ

شكرا اخي بحر على مرورك الطيب وكذا الاضافة القيمة فعلا

ـ[مسعود]ــــــــ[07 - 09 - 2008, 08:32 م]ـ

شكرا جزيلا لك أختي.

كثير يخلط بين التعريب والترجمة. أغاظني مرة أني رأيت كتابا مُترجما، كُتب على غلافه "تعريب فلان"، مع أنه ينبغي للمترجم أن يكون عارفا بذلك، إن كان مترجما على ما زعم.

المشاهَد اليوم أن التعريب صار أكثر مما ينبغي، مع أن لهذه الألفاظ المعرّبة بديلها العربي الصحيح، وهذه مشكلة كبيرة.

تحية طيبة.

ـ[سهى الجزائرية]ــــــــ[08 - 09 - 2008, 05:10 م]ـ

شكرا اخي مسعود على المرور

ـ[أ. د. أبو أوس الشمسان]ــــــــ[08 - 09 - 2008, 07:52 م]ـ

شكرا جزيلا لك أختي.

كثير يخلط بين التعريب والترجمة. أغاظني مرة أني رأيت كتابا مُترجما، كُتب على غلافه "تعريب فلان"، مع أنه ينبغي للمترجم أن يكون عارفا بذلك، إن كان مترجما على ما زعم.

المشاهَد اليوم أن التعريب صار أكثر مما ينبغي، مع أن لهذه الألفاظ المعرّبة بديلها العربي الصحيح، وهذه مشكلة كبيرة.

تحية طيبة.

أخي مسعود

الأصل في التعريب جعل الشيء عربيًّا فيدخل في هذا اللفظ الذي يغير بما يلائم نظام العربية ومنه نقل النص إلى العربية، وليس من بأس أن يكون للمصطلح أكثر من دلالة ما دام اللبس مدفوعًا.

ـ[مسعود]ــــــــ[08 - 09 - 2008, 10:33 م]ـ

حيّاك الله أيها الدكتور الفاضل،

وقعت قبل قليل على مقال رائع للدكتور جمال عبد الناصر، عن الترجمة والتعريب، وهو على موقع (واتا). آمل أن تقرأه.

http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=34

ـ[سهى الجزائرية]ــــــــ[08 - 09 - 2008, 10:56 م]ـ

المقال رائع بارك الله فيك

ـ[عبدالرحمن السليمان]ــــــــ[08 - 09 - 2008, 11:25 م]ـ

وتعود قلة الدخيل إلى سببين: انغلاقهم على أنفسهم واعتدادهم بأنفسهم وبلغتهم.

الأستاذة الفاضلة سهى،

لعلك تسرعت في الحكم على قلة وجود الدخيل عند عرب الجاهلية. فهم لم يكونوا منغلقين على أنفسهم، واتصالهم بالأمم الأخرى ثابت لا جدال فيه. أما الاعتداد باللغة فجميع الأمم تعتد بلغاتها ونحن كذلك، فليس ثمة غرابة في الأمر. إنما يعود قلة وجود الدخيل (وهو بالمناسبة أشمل من المعرب لأن المعرب يطلق على ما طوع على أوزان العرب من كلام غيرهم مثل مناورة وأثير وأسقف وغير ذلك، بينما يشمل الدخيل ما طوع على أوزان القوم ــ أي المعرب ــ وما لم يطوع مثل أريثماطقا في القديم وسيكولوجيا في زماننا هذا) إلى عدم تمازج العرب بغيرهم من الأمم قبل الإسلام على النحو الذي كان في الإسلام فضلا عن النهضة المعرفية والعلمية التي كانت في الإسلام.

وثمة على الرابط التالي في موقع (واتا) الشرعية الذي أشار إليه الأستاذ مسعود، أسعد الله أوقاته، مقالات جيدة في التعريب ومشاكله:

http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewforum.php?forum=46

وتجدين على الرابط التالي أيضا محاولة لجرد الدخيل:

http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=949&start=0

وهلا وغلا!

¥

<<  <   >  >>
تعرف على الموسوعة الشاملة للتفسير