تم الاندماج مع الموقع الرسمي لمشروع المكتبة الشاملة وقد يتم الاستغناء عن هذا النطاق قريبا

فصول الكتاب

<<  <   >  >>

ـ[إبراهيم خالد البراهيم]ــــــــ[19 Jun 2010, 04:52 م]ـ

من خلال خبرة لا بأس بها في اللغة الانجليزيَّة: لا يمكن ترجمة نص القرآن إلى هذه اللغة، والله أعلم.

ـ[موفق محمد دخل الله]ــــــــ[19 Jun 2010, 09:46 م]ـ

جزاك الله خيرا

ـ[أبو فهر السلفي]ــــــــ[21 Jun 2010, 01:45 ص]ـ

رأيتُ حلقة الشاهد،وألخص رأيي في نقطتين:

الأولى: أن أصل فكرة الدكتور هي فكرة شريفة جداً وهي أوسع من المجال الذي أثارها فيه وهي جزء من الخلل الواقع في منهجية تفسير النصوص أعني: خطأ الاعتماد في تفسير اللفظة المفردة على ذكر لفظة أخرى يُظن أنها تساويها أو تقاربها مقاربة تصلح لإبراز معنى اللفظة المفسرة ..

هذه الطريقة طريقة غير صالحة وهي من أسباب الخلل في تفسير النصوص سواء كان التفسير من لغة للغة أو داخل اللغة نفسها ..

الثانية: أن الدكتور يغلو كثيراً في توصيف خطأ الترجمات وأثره، فالذي أراه أن هذا الخطأ المبني على الخلل في منهجية الترجمة وموازاة الألفاظ = ليس بالمحل الذي يكون خطراً على الدين والدعوة بل الأمر ما دام داخل دائرة الأمثلة المذكورة=فهو أهون من ذلك، وإن كان يحتاج لتصحيح ..

ـ[عمرو الشرقاوي]ــــــــ[21 Jun 2010, 11:45 ص]ـ

لقد استمعت إلى الأستاذ المبارك

وأرى أنه مصيب في ما ذهب إليه

أن الترجمة النصية " الحرفية" أي كلمة كلمة ممكنه.

ومشكلة المفردات التي تحتمل أكثر من معنى حلها هو بذكر الترجمة لكل معنى في اللغة المقابلة.

أما التراكيب أو المصطلح القرآني مثل " الخيط الأبيض" و " الخيط الأسود" ونحو ذلك فيمكن بيان المراد منها.

أما ترجمة النص بالمعنى فهناك إشكالية كبيرة وهي الحاجة إلى اتفاق أهل اللغة الأصلية على معنى واحد وهذا من المستحيل.

إذا ليس هناك إلا الترجمة الحرفية الدقيقة مع ترجمة التفاسير وأعتقد أن هذا هو الأنسب وأيضا هو الواقع، وها نحن نرى كثيرا من معتنقي الإسلام من غير الناطقين بالعربية يفهمون القرآن والدين الإسلامي وأحكامه بصورة صحيحة ولله الحمد.

مسألة هل الترجمة الحرفية قرآن؟

نقول لا ليست قرآنا وإنما هي ترجمة يفهم منها المراد.

هل حقا يفهم من المراد من الترجمة الحرفية!!!!!!!!!!! أعتقد أن هذا بعيد.

والقرآن كما هو معلوم لفظ ومعني ولا بد من فهم التركيب لفهم المعني.

رأيتُ حلقة الشاهد،وألخص رأيي في نقطتين:

الأولى: أن أصل فكرة الدكتور هي فكرة شريفة جداً وهي أوسع من المجال الذي أثارها فيه وهي جزء من الخلل الواقع في منهجية تفسير النصوص أعني: خطأ الاعتماد في تفسير اللفظة المفردة على ذكر لفظة أخرى يُظن أنها تساويها أو تقاربها مقاربة تصلح لإبراز معنى اللفظة المفسرة ..

هذه الطريقة طريقة غير صالحة وهي من أسباب الخلل في تفسير النصوص سواء كان التفسير من لغة للغة أو داخل اللغة نفسها ..

الثانية: أن الدكتور يغلو كثيراً في توصيف خطأ الترجمات وأثره، فالذي أراه أن هذا الخطأ المبني على الخلل في منهجية الترجمة وموازاة الألفاظ = ليس بالمحل الذي يكون خطراً على الدين والدعوة بل الأمر ما دام داخل دائرة الأمثلة المذكورة=فهو أهون من ذلك، وإن كان يحتاج لتصحيح ..

كلام حسن.

ـ[أبو سعد الغامدي]ــــــــ[21 Jun 2010, 12:52 م]ـ

هل حقا يفهم من المراد من الترجمة الحرفية!!!!!!!!!!! أعتقد أن هذا بعيد.

والقرآن كما هو معلوم لفظ ومعني ولا بد من فهم التركيب لفهم المعني.

.

النقاش:

هل الترجمة الحرفية ممكنة؟

الجواب: نعم

هل تودي الغرض؟

نقول ربما أدت الغرض ـ وهو ترجمة معاني مفردات القرآن ـ إذا كانت الترجمة دقيقة بحيث تكون المفردة في اللغة المترجم إليها تعبر عن المعنى المراد للمفردة في القرآن الكريم.

أما ترجمة القرآن بالمعنى فهي ليست ترجمة للنص القرآني وإنما هي ترجمة فهم المترجم أو المفسر للقرآن وليس ترجمة لمفردات القرآن وتراكيبه، وبينهما فرق.

ـ[عمر المقبل]ــــــــ[22 Jun 2010, 09:37 م]ـ

بعد قراءتي لكتاب "تقويم اللسانين" للشيخ تقي الدين الهلالي رح1 ورفع درجته، وجدته أشار في بعض مقالاته إلى نماذج من الأخطاء التي وقعت لبعض المترجمين لمعاني القرآن في بعض اللغات، وهو بصير باللغة الإنجليزية والفرنسية والجرمانية (كما يسميها الشيخ ويرى أنها الصواب وأن قولنا: الألمانية خطأ)، فمن أراد أن يستقرئ ذلك، فلعله يستفيد مما سطرته يراعة الشيخ رح1.

ـ[عمرو الشرقاوي]ــــــــ[25 Jun 2010, 05:46 م]ـ

النقاش:

هل الترجمة الحرفية ممكنة؟

الجواب: نعم

هل تودي الغرض؟

نقول ربما أدت الغرض ـ وهو ترجمة معاني مفردات القرآن ـ إذا كانت الترجمة دقيقة بحيث تكون المفردة في اللغة المترجم إليها تعبر عن المعنى المراد للمفردة في القرآن الكريم.

أقصد هل يفهم مراد الله سبحانه وتعالي من خلال الترجمة الحرفية، وفهم المراد هو المقصود من إنزال

القرآن؟!!!!!!!!!!!

¥

<<  <   >  >>
تعرف على الموسوعة الشاملة للتفسير