تم الاندماج مع الموقع الرسمي لمشروع المكتبة الشاملة وقد يتم الاستغناء عن هذا النطاق قريبا

فصول الكتاب

<<  <   >  >>

ـ[سامي الفقيه الزهراني]ــــــــ[30 - 05 - 2007, 09:12 ص]ـ

نعم هو للأستاذ يوسف الصيداوي ..

غفر الله له , ولك , ولي , ولأخي داود .. ولواطلعت على تعليقك أيهاالشيخ الأغر

من قبل لما جعلت لشبهته موضوعًا جديدًا بعنوان (لعلماء العربية -2 - ) ..

وهذا أوان الإمساك عن كتابه ..

ـ[داوود أبازيد]ــــــــ[30 - 05 - 2007, 10:07 ص]ـ

أشكر الأخ الدكتور الأغر على هذا التوضيح، وكان الأحرى بالأخ الزهراني أن يجيب فلا بأس، وهنا أعيد التأكيد على أن المرحوم يوسف الصيداوي لم يكن قط من أنبه تلاميذ الأفغاني، وإن كنت أرجو ذلك (له ولكم ولي) وبالعربية (لي ولكم وله) والصيداوي رحمه الله من جماعة (الأخطاء الشائعة) أو (قل ولا تقل) وهذه الكتابة في هذا الميدان هي من أنواع الاجترار لا الإبداع .. وقد قال كبيرهم المرحوم (محمد العدناني) في أحد كتابيه (الأخطاء الشائعة .. الأغلاط اللغوية المعاصرة) وأنقل المعنى لأن كتابيه بعيدان عن يدي الساعة: [إن العربية لغة الأنانية؛ لأننا نقول (أنا وأنت وهو) فنضع المتكلم أولا، وهذه أنانية، أما الإنكليزية وسواها فلغة الإيثار حيث يبدؤون بالضمير هو] وأقول: طوبى للأنانية في اللفظ مادمنا أهل الإيثار في الواقع، فنحن أمة (ويؤثرون على أنفسهم ولو كان بهم خصاصة) أما هؤلاء فإيثارهم لفظي، كاستتار ضمير المذكر، فأحدهم تموت أمه ويموت وأبوه وهو لا يدري بهما، ولذلك جعلوا للأم يوما واحدا في العام، ويطبقونه يوما واحدا في العمر، ولم يجعلوا للأب يوما؛ لأنهم لم يجعلوا للأم يوما حقيقيا، أهذا منطق من العدناني؟. وقل مثل هذا في المرحوم الصيداوي ..

وانظروا إلى أن الإنكليز يقولون: ( he.me.and you ) وأعتذر عن الخطأ فلغتي فرنسية لا إنكليزية، فلماذا لم يقولوا ( he.you.and me)

وأخيرا .. فأنى يكون الصيداوي قريبا مني جدا جدا جدا؟!.

<<  <   >  >>
تعرف على الموسوعة الشاملة للتفسير