[الخطأ في كتابة أسماء البلدان]
ـ[عابر السبيل]ــــــــ[14 - 04 - 2008, 09:32 م]ـ
السلام عليكم،
شاع الخطأ وعمّ الزلل في كتابة أسماء بعض البلدان كسوريا وتركيا وألمانيا إلخ ... حيث أفتى أحدهم -سامحه الله- أن هذه أسماء أعجمية ولذا فيجب أن تكتب بألف مقصورة في نهايتها، وهذا خطأ بيّن، وسنبين لماذا فيما يلي ...
أولا: هذه ليست بأسماء أعجمية، بل هي أسماء منسوبة إلى أسماء أعجمية، وبين الاثنتين فرق شاسع، فنحن حين ننسب إلى أميركا نقول أميركية ولا نقول أميركيا، وحين ننسب إلى فرنسا نقول فرنسية وليس فرنسيا ... والعرب نسبت إلى الهند فقالت "هنديَّة" مع أن الهند لفظ أعجمي، وقالت "صينيًّة" مع أن الصين لفظ أعجمي ... ولم يقولوا "هنديا" و"صينيا" ...
إن سوريا على سبيل المثال، هو اسم من أصل سامي (واللغات السامية كلها من جنس العربية والنسبة فيها مثلها في العربية)، واسم سوريا هو في رأي الجمهور محرف عن آسوريا، وآسوريا هو نسبة إلى آسور أو آشور، وهو اسم مدينة وشعب، أي أن الكتابة الصحيحة يجب أن تكون آسوريَّة أو سوريََّة نسبة آسور ... فاسم آسور هو أعجمي ولكن النسبة إليه ليست أعجمية بل عربيّة، ولا يهمنا أصل التسمية ولكن تهمنا النسبة إليها ...
ومثلها كلمة يهوديا التي تكتب باللاتينية Judea ، فهو أصلا اسم نسبة إلى اليهود، والكتابة الصحيحة هي "يهوديَّة" وهكذا تكتب في الأناجيل العربية، فالتقدير هو (البلاد اليهودية) ...
واسم سوريّة مكتوب هكذا في معجم البلدان (سوريّة)، وهكذا عرفه العرب في العصر العثماني وقبله. ومازال أهل البلاد أنفسهم يلفظون الاسم باللفظ العربي القويم إلى اليوم وهو سوريَّة مع تشديد ياء النسبة ... فتقديرالاسم هو (البلاد السوريّة) وكلمة "بلاد" أو "أرض" مقدرة كما في قول العرب "هذه فارس" يقصدون "هذه بلاد فارس" وقولهم "هذه الروم" يقصدون "هذه بلاد الروم" ... وقولهم "قالت العرب" يقصدون "قالت أقوام أو قبائل العرب" ... إذن أسماء البلدان يكثر فيها التقدير، وهذه عادة في كل اللغات السامية وليست فقط في العربية ...
والعرب قديما كانوا يسمون روما "روميّة" نسبة إلى الروم وليس "روميا" أو "روما" وكلاهما خاطئ وغيرصحيح، ولكن لفظ روما شاع بسبب تأثير اللغات الأجنبية ... وكان العرب يقولون "إشبيليّة" وليس "إشبيليا" و "مرسيّة" وليس "مرسيا" و"إفريقيّة" وليس "إفريقيا" إلخ ... وهذه هي عادة العربية وغيرها من اللغات السامية كالأكدية والسريانية والعبرية إلخ في تسمية الأمصار والبلدان منذ أمد الدهر، ولكن للأسف ظهرت في العصر الحديث فتوى الألف المقصورة في آخر الأسماء الأعجمية فتحولت كل أسماء البلدان التي كانت أسماء عربية منسوبة إلى كلمات أعجمية، تحولت إلى أسماء أعجمية يشيع فيها الشذوذ والعجمة، فاسم "سُوْرْيا" يلفظه الناس بتسكين الواو والراء وهو التقاء ساكنين صارخ فاضح تأباه الفطرة العربية السليمة، أما الاسم العربي الصحيح "سوريَّة" فالراء فيه مكسورة والياء مشددة مفتوحة، وهو وزن عربي فصيح يقبله الذوق العربي السليم ...
وكذلك "تُرْكْيا" التي أيضا تلفظ بتسكين الراء والكاف وهو التقاء ساكنين، وهو على عجمته خاطئ وغير صحيح، والاسم الصحيح هو "تركيَّة" نسبة إلى الترك وهو اسم شعب أعجمي، والتقدير"البلاد التركيّة". وهكذا دأب العرب على لفظه ومازال يلفظ إلى اليوم في سوريّة بهذه الطريقة، وأظن أن كثيرا من العرب ما زالوا يلفظونه باللفظ العربي الصحيح ...
الخلاصة:
أسماء البلدان التي تنتهي بـ ـيا يجب أن تعتبر أسماء عربية منسوبة إلى أسماء أعجمية، ويجب أن تختتم بياء مشددة متبوعة بتاء مربوطة، وهذا ليس اختراعا حديثا بل هو عودة إلى الأصل العربي الصحيح في تسمية الأمصار، والذي مازال باقيا في الكتب وعلى ألسنة كثير من العرب ...
وبالتالي الأسماء التالية يجب أن تكتب كما يلي:
تركية - "البلاد التركية"، بلاد الترك
ألمانية - "البلاد الألمانية"، بلاد الألمان
إسبانية - "البلاد الإسبانية"، بلاد الإسبان
ماليزية
إندونيسية
إلخ
ولو كان علماء النحو القدامى أحياء لكتبوها هكذا ... لأنهم أصلا كتبوها هكذا! قبل أن تظهر فتوى الألف المقصورة في آخر الزمان ...
والسلام عليكم ...
ـ[عبدالعزيز بن حمد العمار]ــــــــ[15 - 04 - 2008, 05:42 ص]ـ
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته ... حياك الله يا عابر السبيل إلى الجنة بإذن الله.
بارك الله فيك، وفيما كتبت.
ومازلت أفكر في تخصصك (ابتسامة).
ـ[أبو ضحى]ــــــــ[15 - 04 - 2008, 12:20 م]ـ
جزاكم الله خيرا0
ـ[رسالة الغفران]ــــــــ[15 - 04 - 2008, 12:31 م]ـ
شكرا لك أخي الكريم معلومات جديدة علي ...
وبالنسبة لتخصصك فهو طب أو طبغرافيا أو طالب علم .. :)
شكرا مرة اخرى
ـ[ضاد]ــــــــ[15 - 04 - 2008, 12:40 م]ـ
أظن أن في الأمر سعة. ولا بد من مراجعة التطور الإيثومولوجي للكلمات وأسماء البلدان. وقد كانت العرب تميز بين \إفريقية\ و\إفريقيا\. الحسم في هذه المسألة ليس بهذه السهولة.
بوركت وسلمت يا دارس الطاء.
¥