ـ[د. خالد الشبل]ــــــــ[15 - 07 - 2009, 03:03 م]ـ
إطلالة لطيفة منك أخي الشبل، وقد أخطأ كاتب المقال بوصف كلمة شورما على أنها عربية، إلا إذا كان يقصد أنها آسيوية أو إسلامية على اعتبار أنها تركية.
ومعناها في لغة القوم التدوير والترجمة للنصوص.
سعدت لرؤيتك هنا، حفظكم الله.
سلمك الله أستاذ أحمد
أليست الشاورما في التركية تعني: döner
شكرًا جزيلاً لك.
ـ[أحمد الغنام]ــــــــ[15 - 07 - 2009, 03:07 م]ـ
سلمك الله أستاذ أحمد
أليست الشاورما في التركية تعني: Döner
شكرًا جزيلاً لك.
بارك الله لك
ماشاء الله تعلمت التركية:)
الكلمتان في التركية تعنيان الدوران، والمستعمل في تركيا الدونار نعم.
ولكن الشاورما لامعنى لها في العربية.
شكر الله لك.
ـ[بَحْرُ الرَّمَل]ــــــــ[16 - 07 - 2009, 12:59 م]ـ
يخيل إلي أن "الشاورما" ليست عربية
ربما أخذها العرب عن الأتراك ,ولكن هذا لا يعني أنها كلمة تركية , ربما أخذها الأتراك عن غيرهم
شعوب البلقان مثلا , وكما تعرفون أن الأتراك أدخلوا إلى العالم العربي بعض عادات شعوب البلقان "الطربوش" مثلا.