تم الاندماج مع الموقع الرسمي لمشروع المكتبة الشاملة وقد يتم الاستغناء عن هذا النطاق قريبا

فصول الكتاب

<<  <   >  >>

بين الكحول و alcool مات الغَولُ

ـ[حمادي الموقت]ــــــــ[27 - 08 - 2009, 07:55 م]ـ

الحمد لله الذي أعزنا بالاسلام

وبعد

فقد تعددت الألفاظ والكلمات العربية الفصيحة التي طُعّمت بها اللغات الأجنبية الأخرى كالفرنسية والإنجليزية، ومن الكلمات التي سافرت عربية فصيحة وعادت إليه هجينة مترجمة كعودة المهاجر الذي سافر مؤثرا فعاد متأثرا، كلمة "الغول"، والغول كما وردت في الآية 47 من سورة الصافات الكريمة: " (لاَ فِيهَا غَوْلٌ وَلاَ هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ)، فسرها الفقهاء بأنها ما يُذهب بالعقل ويفسده، وما الذي يذهب بالعقل غير الخمر وماجانبه من أنواع المخدرات والمسكرات، حتى قال بعضهم الخمر غول الحلم والحرب غول النفوس، أي التي تذهب بها.

ونظرا لاستعصاء نطق "الغين" بل وانعدامها في اللغات الأخرى، استبدلوا بها أقرب الحروف منطقا منها وهو " c" الذي ينطق "كافا" حينما يضاف إليه صائتا مثل:" o"، فانتقلت بالتالي لفظة "الغول" إلى " Alcool"، وحينما ابتعدنا عن معاجمنا العربية وعن لغتنا الفصيحة، وغابت عنا "الغول" فلم تعد في معجمنا اليومي،ولما تأثرنا بما صُدّر إلينا من ألفاظ، وصلتنا من بين ما وصلنا كلمة " Alcool" التي حافظت على معناها وانسلخت من مبناها، فتم تعريبها بلي عنقها وبمثل ما صنعه الغرب مع الغول، بحثنا عما يقارب نطق " Alcool" فقلنا "الكحول" واندثر"الغول" وبقي الكحول فاعلا فعلته فينا إلى يومنا هذا.

هذا، والله أعلم

مع تحيات: أبو ريحانة

ـ[ضاد]ــــــــ[27 - 08 - 2009, 08:00 م]ـ

ما دليلك على هذا؟ الكحول كلمة قديمة وأخذها الغرب من العربية, وتنطق في الألمانية كما هي في العربية مع تحويل الحاء إلى هاء: ألْكُوهُول" وهذا دليل على أصليتها.

أما ما يحضرني مثالا على الظاهرة التي ذكرتها هو كلمة "مغازة" في العربية التونسية تعريبا لكلمة " magazin" الفرنسية المأخوذة أصلا من "مخازن" العربية. وعادت لنا بدلا من المحلات التجارية أو الأسواق الرفيعة supermarkt.

ـ[ضاد]ــــــــ[27 - 08 - 2009, 08:07 م]ـ

وفي الإنغليزية كذلك Alcohol وسبب غياب حرف H في الفرنسية هو غياب هذا الصوت في اللغة الفرنسية نفسها فحذفوه لأنه غير متصدر, وأنت المغربي تعرف ذلك عن لسان الفرنسة. بوركت.

ـ[هشام محب العربية]ــــــــ[27 - 08 - 2009, 08:29 م]ـ

أصل الكلمة الإنكليزية ( Alcohol) عربية، كما يظهر في رابط تحليل أصل الكلمة من العربية "الكُحْل".

http://www.etymonline.com/index.php?term=alcohol

ـ[حمادي الموقت]ــــــــ[27 - 08 - 2009, 09:19 م]ـ

بوركتما أخوي الكريمين، وكما قلت فأصل الكلمة وارد في كتاب الله تعالى "لافيها غول ولاهم فيها ينزفون"، ونظرا لحداثة اللغتين الفرنسية والإنجليزية، فإن جملة من المصطلحات والمفاهيم قد دخلت قواميسهما بشكل أو بآخر، وليس لأنها توجد في الألمانية باللفظ الذي قلتَ أخي ضاد، يثبت أصلها. والغول من غال يغول إذا أهلك. أما وإن فتشت بين بطون المعاجم القديمة فلن تجد لفظا باسم:"الكحول" لكن تجده باسم"الغول". فإذا كانت كلمة الكحول أصلية في العربية فلم لاتوجد في هذه معاجم من قبيل: لسان العرب، الصحاح في اللغة، العباب الزاخر، مقاييس اللغة ... ؟؟؟؟؟؟

ـ[هشام محب العربية]ــــــــ[27 - 08 - 2009, 10:09 م]ـ

أخي حمادي، أهل اللغة الإنكليزية يقولون أن ( alcohol) مأخوذة من الكلمة العربية "الكحل" ثم تُوسع في الكلمة فشمل الكحول المعروف الآن.

هذا ما كان في الربط عاليه بتصرف.

والسلام عليكم.

ـ[ضاد]ــــــــ[27 - 08 - 2009, 10:35 م]ـ

أخي حمادي, ما تمارسه هنا هو نوع من التأثيل العامي.

ومن قال لك أن الفرنسيين أول من أخذوا الكلمة من العربية؟ جاء في معجم التأثيل الألماني أن الألمانية أخذتها من الإسبانية التي أخذتها بدورها من العربية, وهذا طبيعي فالإسبانية كانت أقرب اللغات جغرافيا إلى العربية. وكانت الكلمة المأخوذة "كحل\الكحل" وحروفها كما هي كاملة في الإسبانية مع استبدال نطق الهاء بالحاء العربية. ولو كانت الكلمة المأخوذة "غول\الغول" لما كان في الكلمة الإسبانية هاء, ولتحولت الغين إلى خاء أو الصوت \ g\ في اللغة الإسبانية, لا إلى كاف. السؤال المطروح الآن: هل "الكحول" اشتقاق عربي من "الكحل" أو رجع إليها من اللغات التي أخذت "الكحل" ومطت حاءها فرجعت "كحول"؟

المعجم المحيط:

الكُحُولُ: سائل عديم اللّون، له رائحة خاصة، ينتج عن تخمّر السكّر والنشاء، وهو روحُ الخمر / مقياسُ الكحولِ، هو الجهاز الذي تقدّر به نسبة الكحول في سائلٍ ما. -: سائل طيّارٌ قابل للاشتعال يُستعمل للتداوي وغيره.

الغني:

كُحُولٌ -[ك ح ل].: سَائِلٌ لاَ لَوْنَ لَهُ، لاَذِعُ الطَّعْمِ، يُسْتَخْرَجُ مِنْ تَخْمِيرِ بَعْضِ الْمَوَادِّ، يُمْزَجُ بِالْمَشْرُوبَاتِ الرُّوحِيَّةِ، يُسْتَعْمَلُ وَقُوداً وَمُطَهِّراً.

أما غياب الكلمة من معجم لسان العرب فليس دليلا على عدم عربيتها لأنها من الكلمات المحدثة في ذلك العصر ولربما أحدثت بعد عصر وضع لسان العرب, ولن تجد في لسان العرب كلمة "ماهيّة" مثلا.

¥

<<  <   >  >>
تعرف على الموسوعة الشاملة للتفسير