تم الاندماج مع الموقع الرسمي لمشروع المكتبة الشاملة وقد يتم الاستغناء عن هذا النطاق قريبا

فصول الكتاب

<<  <   >  >>

(ماي) 1978. وهذه الترجمة هي الثانية لكتاب غويار، وقد جاءت في 142 صفحة من القطع الصغير، وهي عن الفرنسية مباشرة. وقد ضمَّن المترجم هذا الكتاب كلمة للمؤلِّف بخصوص ترجمة كتابه إلى العربية. وفي سنة 1988 أعادت هذه الدار نشره ثانية.

6 - كلود بشوا، أندريه ميشيل روسو: الأدب المقارن. ترجمة وتقديم: الدكتور رجاء عبد المنعم جبر، دار العروبة، الكويت، ط1، 1980. تُرجم الكتاب عن اللغة الفرنسية، وبلغت صفحاته المترجمة 244 صفحة، وقد اعتمد المترجم في ترجمة هذا الكتاب على الطبعة الثالثة الصادرة عام 1968.

7 - هاري ليفن: انكسارات. مقالات في الأدب المقارن. ترجمة: عبد الكريم محفوظ، وزارة الثقافة والإرشاد القومي، دمشق، ط1، 1980. تُرجم الكتاب عن الإنكليزية، ومعظمه مقالات تطبيقية، وبلغت الترجمة 560 صفحة.

8 - اس. اس. براور: الدراسات الأدبية المقارنة. مدخل. ترجمة: عارف حديفة، وزارة الثقافة، دمشق، ط1، 1986. تُرجم الكتاب عن الإنكليزية، وجاءت ترجمته في 245 صفحة.

9 - ألكساندر ديما: مبادئ علم الأدب المقارن. ترجمة: الدكتور محمد يونس، مراجعة: الدكتورعباس خلف. وزارة الثقافة والإعلام، دار الشؤون الثقافية العامة. (سلسلة المئة كتاب)، بغداد، ط1، 1987. تُرجم هذا الكتاب عن الروسية، والأصل باللغة الرومانية. وقد جاءت ترجمته في 203 صفحات.

10 - رينيه إتيامبل: أزمة الأدب المقارن. ترجمة: الدكتور سعيد علوش، المؤسسة الحدثية للنشر، الدار البيضاء، 1987.

11 - دراسات في الأدب المقارن. ترجمة محمد الخزعلي، مؤسسة حمادة، إربد، الأردن، ط1، 1995. هذا الكتاب عبارة عن مجموعة من أبحاث ودراسات لعدد من المقارنين (فالتر بنجامين، إيهاب حسن، هاسكل بلوك، كلوديو جوين، رينيه إتيامبل) قام الدكتور الخزعلي بترجمتها عن الإنكليزية، وبلغت الصفحات المترجمة لهذه الدراسات 141 صفحة.

12 - كلود بيشوا، أندريه ميشيل روسو: الأدب المقارن. ترجمة: الدكتور أحمد عبد العزيز.مكتبة الأنجلو المصرية، القاهرة، ط1، 1995. (472 صفحة). وهذا الكتاب مترجم عن الفرنسية والإسبانية. وقد أعاد الدكتور أحمد عبد العزيز نشر هذا الكتاب في الدار نفسها مرة ثانية عام 1998،

(378 صفحة). وفي الطبعة الثالثة التي صدرت عن مكتبة الأنجلو المصرية عام 2001 أيضاً أجرى على الترجمة بعض التعديلات وزودها بملحق عن بيبليوغرافيا الأدب المقارن في العالم. وقد جاءت هذه الطبعة في (348 صفحة).

13 - بيير برونيل، كلود بيشوا، أندريه ميشيل روسو: ما الأدب المقارن؟ ترجمة: الدكتور غسان السيد، منشورات دار علاء الدين، دمشق، ط1، 1996. وقد صدر هذا الكتاب في فرنسا عام 1983، وجاءت الترجمة في 176 صفحة.

14 - دانييل _ هنري باجو: الأدب العام والمقارن. ترجمة: الدكتور غسان السيد، اتحاد الكتاب العرب، دمشق، ط1، 1997. وقد صدر هذا الكتاب عن دار كولان في باريس عام 1994. وبلغت صفحاته المترجمة 289 صفحة.

15 - عدد من المقارنين الفرنسيين: الوجيز في الأدب المقارن. إشراف:بيير برونيل و إيف شيفريل، ترجمة: الدكتور غسان بديع السيد، 1999. (348 صفحة).

16– سوزان باسنيت: الأدب المقارن. مقدِّمة نقدية. ترجمة: أميرة حسن نويرة. المجلس الأعلى للثقافة، المشروع القومي للترجمة (128)، القاهرة 1999.وقد صدر هذا الكتاب في أكسفورد عام 1993، وجاءت الترجمة في 217صفحة.

ثانياً: المؤلَّفات العربية في الأدب المقارن:

1 - عبد الرزاق حميدة: في الأدب المقارن. مطبعة العلوم، القاهرة، 1948. (160 صفحة).

2 - نجيب العقيقي: من الأدب المقارن. دار المعارف، القاهرة، 1948 (183صفحة).

3 - إبراهيم سلامة: تيارات أدبية بين الشرق والغرب: خطة ودراسة في الأدب المقارن. المكتبة الأنجلو مصرية، القاهرة، 1951 - 1952. (367 صفحة).

4 - محمد غنيمي هلال: الأدب المقارن. مطبعة مخيمر، القاهرة، 1953. (150 صفحة). وقد طُبع هذا الكتاب طبعة موسعة عام 1961، وجاء في (454 صفحة)، وتوالت طبعاته فيما بعد في كلٍّ من مصر ولبنان. وكانت آخر طبعاته في مصر عام 2001 (نهضة مصر)، وهي مأخوذة عن الطبعة الثالثة، وجاءت في 380 صفحة.

¥

<<  <   >  >>
تعرف على الموسوعة الشاملة للتفسير