[لله دره فارسا]
ـ[منيب المنصوب]ــــــــ[02 - 05 - 2005, 05:12 م]ـ
السلام عليكم
أيها الأخوة الأفاضل
هل يكون في إعراب لله دره فارسا
لله خبر مقدم مرفوع وعلامة رفعه الضمة الظاهرة
دره مبتداء مؤخر ................
فارسا تمييز منصوب
ـ[عاشقة لغة الضاد]ــــــــ[02 - 05 - 2005, 08:12 م]ـ
كيف يكون (للهِ) مرفوعاً بالضمة ..
الصواب هو جار و مجرور (شبه جملة) في محل رفع خبر مقدم ..
دره: مبتدأ مؤخر مرفوع بالضمة و هو مضاف و الهاء ضميل متصل مبني في محل جر بالإضافة.
و فارساً: تمييز منصوب و علامة نصبه الفتحة الظاهرة.
أرجو أن أكون قد وُفِقْت ..
ـ[الطائي]ــــــــ[02 - 05 - 2005, 10:39 م]ـ
الأخت الفاضلة / عاشقة الضاد
بورك فيك، فقد أجدتِ وأفدتِ ...
قرأتُ توقيعك فترحمت على ليلى العدنانية، وأعجبتني الصورة أسفل التوقيع، ولكن ...
(إني)!! الذي ملأ اللغاتِ محاسناً ... جعل الجمال وسرّه في الضاد
ما رأيك؟!
دمتِ بخير ...
ـ[عزام محمد ذيب الشريدة]ــــــــ[03 - 05 - 2005, 09:05 ص]ـ
بسم الله الرحمن الرحيم
[لله دره فارسا]
وقد تم العدول عن الاصل وتقدم الخبر على المبتدا، من اجل امن اللبس، لان الجملة لو ترتبت بحسب الاصل لصارت هكذا: دره لله فارسا، وهنا سننسب الفروسية لله تعالى، تنزه الله تعالى عن ذلك، وذلك لان الكلام يترتب بناء على قوة العلاقة المعنوية وشكرا
ـ[منيب المنصوب]ــــــــ[03 - 05 - 2005, 11:17 ص]ـ
الأخ/ عاشق لغة الضاد
جزاك الله خيرا علىتنبهك وعلى المشاركين
ولكن لماذالايكون فارسا حال؟
وشكر ا للجميع
ـ[نبراس]ــــــــ[03 - 05 - 2005, 11:31 ص]ـ
لله: شبه الجملة متعلق بمحذوف خبر مقدم تقديره (كائن, أو مستقر)
ـ[ربحي شكري محمد]ــــــــ[03 - 05 - 2005, 08:10 م]ـ
عرض "عباس حسن" لهذا الأسلوب في العربية ,وهي من صبغ التعجب السماعية، وللفائدة يوضح حسن عبارة "لله دره" أن هذا الممدوح عُني به عناية خاصة؛ فكأنما سُقي لبنا إلهيا، لأن الدر هو اللبن.
أما "فارسا" فيجوز أن تأتي حالا وتأتي تمييزا، فالوجهان صحيحان.
ـ[عاشقة لغة الضاد]ــــــــ[04 - 05 - 2005, 03:10 م]ـ
القولُ قول أستاذنا ربحي ..
فهي حال و تمييز كذلك ..
نعم أخي الطائي ..
ثمة خطأ فادح في توقيعي ..
كلُ ما في الأمر أني كلفتُ أحدهم بتصميمهِ .. و ((خربش معالم البيتِ الشعري)) ..
و بالطبع أن الصواب هو: إنَّ الذي ملأ اللغات محاسناً ... جعلَ الجمالَ و سره في الضادِ ..
فلتعذروني يا أبناء بنت عدنان ... و لتعذرني هي الأخرى على هكذا جريمة ..
ـ[الطائي]ــــــــ[05 - 05 - 2005, 03:11 ص]ـ
الأخت / عاشقة لغة الضاد (ولا أدري لماذا يناديك الأخ / منيب المنصوب بالأخ عاشق لغة الضاد!!!)
لا عذر لكِ أخيتي؛ إذ لو كان الخطأ في إحدى المشاركات لغضضنا الطرف، أما والخطأ متشبثٌ بكل مشاركاتك الجميلة؛ فلا نقبل بهذا.
ألمح في لغتك جمالاً وإتقاناً، وخطأٌ كهذا - ولا أقول: "هكذا خطأ" - يبدو كبيراً كجمال لغتك.
همسة:
هناك بعض التعابير الدخيلة من بعض اللغات الأجنبية نتيجة الترجمة، مثل (لا تعجبني هكذا مواضيع) والصحيح (لا تعجبني مواضيع كهذه)
وإنما جاء الخلل في التركيب اللغوي من ترجمة كلمة ( Such) في الجملة التالية:
I don't like such subjects
وقد ورد في مشاركتك الأخيرة جملة مشابههة.
أتمنى أن تتقبلي همستي بصدر رحب ...
لك التحية ...
ـ[أبومصعب]ــــــــ[05 - 05 - 2005, 12:32 م]ـ
السلام عليكم
(لا تعجبني هكذا مواضيع)
الهاء للتنبيه،
كذا: جار ومجرور
والتعبير صحيح أخي الطائي
ما رأيك
ـ[الطائي]ــــــــ[05 - 05 - 2005, 07:09 م]ـ
وعليكم السلام
أهلا بك أخي معمر ...
ليتك أخي الكريم تعرب الجملة كاملة حتى أرى رأيي ...
فربما رددتني إلى جادة الصواب، فشكرتك أحسن الشكر ...
تلميذك المتشوِّف لعلمك ...
ـ[أبومصعب]ــــــــ[06 - 05 - 2005, 11:45 ص]ـ
أخي الكريم الطائي حفظه الله
ما الفرق بين
(لا تعجبني هكذا مواضيع) و (لا تعجبني كهذا مواضيع)
(لا تعجبني مواضيع كهذا) و (لا تعجبني مواضيع هكذا)
(لا تعجبني مواضيع كهذه) و (لا تعجبني كهذه مواضيع)
على العموم (لا تعجبني هكذا مواضيع)
تعني (لا تعجبني – انتباه! – مثلَ ذا الموضوع مواضيع)
ما رأيك
ـ[الطائي]ــــــــ[06 - 05 - 2005, 02:42 م]ـ
وأنت حفظك الله أخي معمر ...
لم تعرب يا أخي الحبيب كما طلبتُ منك، كل ما في الأمر أنك وضحت المعنى، والمعنى واضح؛ وإنما الاعتراض على التركيب. ليتك تعرب الجملة إعراباً شافياً.
في انتظارك أخي الكريم ...
ـ[أبومصعب]ــــــــ[06 - 05 - 2005, 05:33 م]ـ
أخي الطائي لقد أعربت وليتك لاحظت ذلك، وإذا كان المعنى واضحا فلا اعتراض على التركيب إذ به فهم المعنى
و إليك الإعراب مفصلا:
لا: حرف نفي
يعجبني: (يعجب) فعل مضارع مرفوع والنون للوقاية، والياء ضمير متصل مبني على السكون في محل نصب مفعول به
هكذا: الهاء حرف تنبيه (كذا) جار ومجرور متعلق بمحذوف حال من (مواضيع) أصله نعت فلما تقدم عليه أعرب حالا
مواضيع: فاعل مرفوع بالضمة
في انتظار رأيك أخي الطائي
¥