تم الاندماج مع الموقع الرسمي لمشروع المكتبة الشاملة وقد يتم الاستغناء عن هذا النطاق قريبا

فصول الكتاب

[كيف تترجم صفة اليد لله سبحانه وتعالى إلى اللغات الأجنبية]

ـ[أبو صهيب]ــــــــ[22 - 12 - 10, 09:09 ص]ـ

[كيف تترجم صفة اليد لله سبحانه وتعالى إلى اللغات الأجنبية]

دار نقاش حاد في بعض الترجمات لمعاني القرآن الكريم إلى اللغات الأجنبية ومنها الألمانية والإنجليزية والأسبانية مع بعض المترجمين فقالوا:

إن هذه اللغات ضيقة وفقيرة بالألفاظ والمعاني فكلمة يد = هاند. hand هذه الكلمة إذا أطلقت في اللغة لا يعرف منها إلا يد البشر وكذلك الوجه= face لا يعرف إلا وجه البشر ويد الحيوان لا يقال لها يد أي هاند الغزال مثلا ولا يد الباب لها اسم خاص بها وهكذا في الوجه فإذا أطلقت المعنى يد الله وقلت = " hand of allah "God. فهذا في فهمهم أن له يد هي مثل يد الإنسان ولا يفهم أن بينهما أي اختلاف وكذلك الوجه وبالتالي يرى أن يترجم معنى الآيات على الإجمال فتقول في ترجمة لما خلقت بيدي = يعني لما خلقته، وبل يداه مبسوطتان ينفق كيف يشاء = قالت اليهود إن الله بخيل بل هم البخلاء فالله غني ينفق كيف يشاء

كل من عليها فان ويبقى وجه ربك ذو الجلال والإكرام = كل شيء هالك إلا الله سبحانه

فهل لديكم حلول أو أي أجوبة فالأمر مهم في توضيح العقيدة في الصفات لملايين البشر الذين ستوزع عليهم هذه الترجمات كتابيا وفضائيا وعلى الأنترنت

ـ[أبو المنذر السلفي الأثري]ــــــــ[22 - 12 - 10, 09:49 ص]ـ

عندي اقتراح بسيط وممكن أن يتم تطويره

إذا كانت هذه الكتب والترجمات يمكن أن تجعل لها هامش فتضع علامة بعد كلمة

"هاند " مثلا ثم تكتب في الهامش ولكنها ليست كيد البشر وليس يشبهها شيء، وأي توضيع مثل هذا

وهكذا في جميع الصفات نحاول تقريب الترجمة لأقرب شيء في لغتهم ثم إن كان هناك تباين في الفهم أو نخاف أن يفهم البعض بطريقة خطأ نعمل هامش ونوضح فيه الأمر،

ونكتب في بداية الكتاب أو الترجمة الهوامش مهمة جدا يجب أن تقرأها جيداً، لكي نضمن أن يهتم بها كل من يقرأ الترجمة ...

هذا اقتراحي ولعله قابل للتطوير

وأما ما ذكرته من الترجمة على الإجمال ففيه حل لمشكلة ووقوع في مشكلة أخرى وهو أنك ستربيهم على عقيدة تأويل الصفات وتفتح باب الأشعرية على مصراعية وهذه مشكلة ستكبر مع الوقت ولن نستطيع بعد ذلك إقناعهم بهذه الصفات بعد ذلك. والله أعلم

ـ[أبو صهيب]ــــــــ[22 - 12 - 10, 10:28 ص]ـ

ليست المشكة في الكتاب المطبوع الذي سيوضع في هامش وهو حل جيد لكن المشكلة أننا نريد تسجيل هذه الترجمات صوتيا ومرئيا وأثناء قرائتها يصعب أن ترجع للهامش ثم تعود للقراءة وهذه مشكلة فنية لاتدل على حرفية جيدة في العمل مما يجعل المستمع أو المشاهد ينصرف عنك

وبالنسبة لفتح الباب للتأويل هذا في الحقيقة ما نخاف منه

ونرد الحل المناسب؟

فلو قلنا كما ذكر أعلاه يد الله = hand of allah لن تجد عنده إشكال والسبب هو أن النصارى في كنائسهم يعتقدون التجسيم بل ويرسمون الله على شكل رجل كبير شايب ضخم جدا وقور وجميل تعالى الله عن قولهم علوا كبيرا (لم يكن له كفوا أحد) و (ليس كمثله شيء) كما يرسمون المسيح ومريم وروح القدس وانظر هذا الرابط - ولا يقل أحد أني أسوق لهم قاتلهم الله- للكنيسة القبطية بمصر:

http://st-takla.org/Full-Free-Coptic-Books/His-Holiness-Pope-Shenouda-III-Books-Online/20-Makalat/1-AkhbarElYom/CopticPope-Articles-053-God-s-Characteristics.html

فكأننا بذلك نرسخ لهم هذه الصورة التي بقيت في أذهانهم ويشاهدونها في كنائسهم

فأين المجتهدون من طلاب العلم

ـ[محمد الشمالي]ــــــــ[22 - 12 - 10, 11:27 ص]ـ

الجزء الكبير من الحل يكمن في المجاز والله أعلم، وهو أسلوب له دلالته وله أنصاره وهو هنا يوضح إشكالا، ربما أضرّ هذا الإشكال أكثر من أن ينفع في الدعوة، والتي جاءت لجميع البشر وليس للمسلمين فقط.

بوركتم على الغيرة على دين الله. كما يجب دراسة المذاهب الأخرى التي تلتزم الكتاب والسنة منهجا لها، بعيدا عن الإسفاف والإسراف!

ـ[أبو أنس محمد بن سعيد ا لسويسى]ــــــــ[22 - 12 - 10, 11:48 ص]ـ

[كيف تترجم صفة اليد لله سبحانه وتعالى إلى اللغات الأجنبية]

دار نقاش حاد في بعض الترجمات لمعاني القرآن الكريم إلى اللغات الأجنبية ومنها الألمانية والإنجليزية والأسبانية مع بعض المترجمين فقالوا:

إن هذه اللغات ضيقة وفقيرة بالألفاظ والمعاني فكلمة يد = هاند. hand هذه الكلمة إذا أطلقت في اللغة لا يعرف منها إلا يد البشر وكذلك الوجه= face لا يعرف إلا وجه البشر ويد الحيوان لا يقال لها يد أي هاند الغزال مثلا ولا يد الباب لها اسم اص بها وهكاذ في الوجه فإذا أطلقت المعنى يد الله وقلت = " hand of allah "God. فهذا في فهمهم أن له يد هي مثل يد الإنسان ولا يفهم أن بينهما أي اختلاف وكذلك الوجه وبالتالي يرى أن يترجم معنى الآيات على الإجمال فتقول في ترجمة لما خلقت بيدي = يعني لما خلقته، وبل يداه مبسوطتان ينفق كيف يشاء = قالت اليهود إن الله بخيل بل هم البخلاء فالله غني ينفق كيف يشاء

كل من عليها فان ويبقى وجه ربك ذو الجلال والإكرام = كل شيء هالك إلا الله سبحانه

فهل لديكم حلول أو أي أجوبة فالأمر مهم في توضيح العقيدة في الصفات لملايين البشر الذين ستوزع عليهم هذه الترجمات كتابيا وفضائيا وعلى الأنترنت

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،

أريد أن أطرح سؤالا بعده يحل الإشكال بإذن الله.

س. "الاستواء معلوم والكيف مجهول" ما معنى معلوم؟

¥

تعرف على الموسوعة الشاملة للتفسير