تم الاندماج مع الموقع الرسمي لمشروع المكتبة الشاملة وقد يتم الاستغناء عن هذا النطاق قريبا

فصول الكتاب

<<  <   >  >>

وبالاجماع عظيم هو سرّ التقوى الله ظهر في الجسد تبرر في الروح تراءى لملائكة كرز به بين الامم أومن به في العالم رفع في المجد

2_ الترجمة العربية المبسطه

تيموثاوس الاولى (16:3)

وبلا شك، فأن سر حياتنا في عبدة الله سر عظيم:

الله ظهر في جسد بشري، شهر الروح لبره، بشر به بين الشعوب، آمن العالم به، ورفع الي السماء في مجد.

3_ترجمة الحياه

تيموثاوس الاولى (16:3)

16 وباعتراف الجميع، أن سر التقوى عظيم: الله ظهر في الجسد، شهد الروح لبره، شاهدته الملائكة، بشر به بين الأمم، أومن به في العالم، ثم رفع في المجد.

4_ ( King James Version)

1 Timothy 3:16

16And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.

5_(NEW King James Version)

1 Timothy 3:16

16 And without controversy great is the mystery of godliness:

God was manifested in the flesh,

Justified in the Spirit,

Seen by angels,

Preached among the Gentiles,

Believed on in the world,

Received up in glory.

6_(21st Century King James Version)

1 Timothy 3:16

16And beyond controversy, great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen by angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.

7__(Young's Literal Translation)

1 Timothy 3:16

16and, confessedly, great is the secret of piety -- God was manifested in flesh, declared righteous in spirit, seen by messengers, preached among nations, believed on in the world, taken up in glory!

8_(Darby Translation)

1 Timothy 3:16

16And confessedly the mystery of piety is great. God has been manifested in flesh, has been justified in [the] Spirit, has appeared to angels, has been preached among [the] nations, has been believed on in [the] world, has been received up in glory.

9_(Worldwide English (New Testament))

16God's plan is very great as we all know. Here it is: we saw God as a man; God's Spirit proved he was right; angels saw him; the nations were told about him; people of the world believed in him; God took him up into heaven.

- كانت هذه نبذة من الترجمات التي أثبتت – خطئا – لفظة " الله " علي الرغم من عدم وجودها في النص الأصلي كما اشرنا سلفا .. ويجدر بنا الإشارة أيضا إلى

الترجمات التي حذفت اللفظ أو استبدلته لتتماشى مع النص الموجود بالمخطوطات:

1_الترجمة العربية المشتركة وهي ترجمة اشترك فيها (البروستانت والكاثوليك والارثوذوكس.

تيموثاوس الاولى (16:3)

ولا خلاف أن سر التقوى عظيم ((الذي ظهر في الجسد وتبرر في الروح، شاهدته الملائكة، كان بشارة للأمم، آمن به العالم ورفعه الله في المجد))

2_ ترجمة الرهبانية اليسوعية وهي ترجمة كاثوليكية

تيموثاوس الاولى (16:3)

ولا خلاف أن سر التقوى عظيم: ((قد أُظهر في الجسد وأعلن بارا في الروح وتراءى للملائكة وبشر به عند الوثنيين وأومن به في العالم ورفع في المجد)).

3_ الترجمة البوليسية

تيموثاوس الاولى (16:3)

وانه لعظيم ولا مراء سر التقوي، الذي تجلي في الجسد وشهد له الروح وشاهدته الملائكة وبشر به في الامم وامن به العالم وارتفع في مجد

4_ ترجمة الآباء الدومينكان

تيموثاوس الاولى (16:3)

ويقينا عظيم هو سر التقوي. الذي ظهر في الجسد. وتبرر في الروح وترآءي للملائكة. وأنذرت به الامم. وآمن به العالم ورفع بالمجد.

5_ ( New International Version)

1 Timothy 3:16

16Beyond all question, the mystery of godliness is great:

He appeared in a body,

was vindicated by the Spirit,

was seen by angels,

was preached among the nations,

was believed on in the world,

was taken up in glory.

6_(New American Standard Bible)

1 Timothy 3:16

16By common confession, great is the mystery of godliness:

¥

<<  <   >  >>
تعرف على الموسوعة الشاملة للتفسير