وبالاجماع عظيم هو سرّ التقوى الله ظهر في الجسد تبرر في الروح تراءى لملائكة كرز به بين الامم أومن به في العالم رفع في المجد
2_ الترجمة العربية المبسطه
تيموثاوس الاولى (16:3)
وبلا شك، فأن سر حياتنا في عبدة الله سر عظيم:
الله ظهر في جسد بشري، شهر الروح لبره، بشر به بين الشعوب، آمن العالم به، ورفع الي السماء في مجد.
3_ترجمة الحياه
تيموثاوس الاولى (16:3)
16 وباعتراف الجميع، أن سر التقوى عظيم: الله ظهر في الجسد، شهد الروح لبره، شاهدته الملائكة، بشر به بين الأمم، أومن به في العالم، ثم رفع في المجد.
4_ ( King James Version)
1 Timothy 3:16
16And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.
5_(NEW King James Version)
1 Timothy 3:16
16 And without controversy great is the mystery of godliness:
God was manifested in the flesh,
Justified in the Spirit,
Seen by angels,
Preached among the Gentiles,
Believed on in the world,
Received up in glory.
6_(21st Century King James Version)
1 Timothy 3:16
16And beyond controversy, great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen by angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.
7__(Young's Literal Translation)
1 Timothy 3:16
16and, confessedly, great is the secret of piety -- God was manifested in flesh, declared righteous in spirit, seen by messengers, preached among nations, believed on in the world, taken up in glory!
8_(Darby Translation)
1 Timothy 3:16
16And confessedly the mystery of piety is great. God has been manifested in flesh, has been justified in [the] Spirit, has appeared to angels, has been preached among [the] nations, has been believed on in [the] world, has been received up in glory.
9_(Worldwide English (New Testament))
16God's plan is very great as we all know. Here it is: we saw God as a man; God's Spirit proved he was right; angels saw him; the nations were told about him; people of the world believed in him; God took him up into heaven.
- كانت هذه نبذة من الترجمات التي أثبتت – خطئا – لفظة " الله " علي الرغم من عدم وجودها في النص الأصلي كما اشرنا سلفا .. ويجدر بنا الإشارة أيضا إلى
الترجمات التي حذفت اللفظ أو استبدلته لتتماشى مع النص الموجود بالمخطوطات:
1_الترجمة العربية المشتركة وهي ترجمة اشترك فيها (البروستانت والكاثوليك والارثوذوكس.
تيموثاوس الاولى (16:3)
ولا خلاف أن سر التقوى عظيم ((الذي ظهر في الجسد وتبرر في الروح، شاهدته الملائكة، كان بشارة للأمم، آمن به العالم ورفعه الله في المجد))
2_ ترجمة الرهبانية اليسوعية وهي ترجمة كاثوليكية
تيموثاوس الاولى (16:3)
ولا خلاف أن سر التقوى عظيم: ((قد أُظهر في الجسد وأعلن بارا في الروح وتراءى للملائكة وبشر به عند الوثنيين وأومن به في العالم ورفع في المجد)).
3_ الترجمة البوليسية
تيموثاوس الاولى (16:3)
وانه لعظيم ولا مراء سر التقوي، الذي تجلي في الجسد وشهد له الروح وشاهدته الملائكة وبشر به في الامم وامن به العالم وارتفع في مجد
4_ ترجمة الآباء الدومينكان
تيموثاوس الاولى (16:3)
ويقينا عظيم هو سر التقوي. الذي ظهر في الجسد. وتبرر في الروح وترآءي للملائكة. وأنذرت به الامم. وآمن به العالم ورفع بالمجد.
5_ ( New International Version)
1 Timothy 3:16
16Beyond all question, the mystery of godliness is great:
He appeared in a body,
was vindicated by the Spirit,
was seen by angels,
was preached among the nations,
was believed on in the world,
was taken up in glory.
6_(New American Standard Bible)
1 Timothy 3:16
16By common confession, great is the mystery of godliness:
¥