تم الاندماج مع الموقع الرسمي لمشروع المكتبة الشاملة وقد يتم الاستغناء عن هذا النطاق قريبا

فصول الكتاب

<<  <   >  >>

الأَشْجَارِ، 16وَمَضَتْ وَجَلَسَتْ مُقَابِلَهُ بَعِيدًا نَحْوَ رَمْيَةِ قَوْسٍ، لأَنَّهَا قَالَتْ: «لاَ أَنْظُرُ مَوْتَ الْوَلَدِ». فَجَلَسَتْ مُقَابِلَهُ وَرَفَعَتْ صَوْتَهَا وَبَكَتْ. 17فَسَمِعَ اللهُ صَوْتَ الْغُلاَمِ، وَنَادَى مَلاَكُ اللهِ هَاجَرَ مِنَ السَّمَاءِ وَقَالَ لَهَا: «مَا لَكِ يَا هَاجَرُ؟ لاَ تَخَافِي، لأَنَّ اللهَ قَدْ سَمِعَ لِصَوْتِ الْغُلاَمِ حَيْثُ هُوَ. 18قُومِي احْمِلِي الْغُلاَمَ وَشُدِّي يَدَكِ بِهِ، لأَنِّي سَأَجْعَلُهُ أُمَّةً عَظِيمَةً». 19وَفَتَحَ اللهُ عَيْنَيْهَا فَأَبْصَرَتْ بِئْرَ مَاءٍ، فَذَهَبَتْ وَمَلأَتِ الْقِرْبَةَ مَاءً وَسَقَتِ الْغُلاَمَ". ولعلى لا أستطيع أن أبصر هنا وجها قويا للمقارنة بين النصين، إذ كل ما هنالك أن فى النصين ماء، فهل هذا يكفى لكى يلفت المترجم أنظارنا فى هذا السياق إلى نص العهد القديم؟

وفى هامش الآية 20 التى ينادى فيها مريمَ قومُها بـ"يا أخت هارون" نسمع المترجم يقول إن عِمْران ("عَمْرام" عند أهل الكتاب) فى العهد القديم هو أبو هارون وموسى ومريم، وإن النص هنا يجعل من مريم (أمِّ عيسى) أختا لهارون، على حين تجعل الآية رقم 39 فى سورة "آل عمران" من مريم زوجة لعمران. ثم يختم كلامه متسائلا: "هل هناك خلط بين المريمين: مريم أم عيسى، ومريم أخت موسى؟ وتعليقى على هذا أن آية سورة "آل عمران" لم تقل، ولا قال القرآن قط فى أى موضع منه، إن مريم هى زوجة عمران. وأغلب الظن أن فى عبارة المترجم هنا سهوا أو غلطة مطبعية أدت إلى سقوط كلمة، وكان أصل الكلام أن "أم مريم"، لا مريم نفسها، هى التى كانت زوجة عمران. ولما عدت إلى تعليق المترجم على الآية رقم 35 من سورة "آل عمران" ألفيتُه يتحدث عن "أم مريم" لا عن مريم ذاتها. ثم إن القرآن لم يقل هو نفسه إن مريم أخت هارون، بل كل ما هنالك أنه حكى ما قاله قومها لها. فإذا كانت هناك مؤاخذة فلتكن لقومها لا للقرآن. ولا يقولن أحد: ومن أدرانا أن القرآن لم يفتر على قومها وينسب إليهم ما لم ينطقوا به؟ ذلك أن يهود عصر المبعث كانوا مطلعين على القرآن، بل كان فى المدينة المنورة قبائل يهودية كثيرة بينها وبين النبى والمسلمين عداوات عنيفة، وفى قلوبها تجاههم أحقاد سامة، ومع ذلك لم يحدث أن فتح أحد من تلك القبائل فمه بكلمة اعتراضا على هذه العبارة، وهم الذين لم يكونوا يتورعون عن التهكم بكل ما لا يعجبهم فى القرآن أو فى الإسلام أو فى شخصية الرسول. فلو رَأَوْا أن القرآن قد اخترع هذه العبارة من لدنه لهاجوا وماجوا واتخذوا منها أداة للتشنيع عليه وعلى الرسول الذى جاء به، وهو ما لم يحدث على أى نحو من الأنحاء. وقياسا على ما يفعله العرب حين ينادى بعضهم بعضا بـ"يا أخا العرب"، رغم أن العرب أمة كاملة لا شخصٌ فردٌ، ومن ثم لا يمكن أن يكون لها أخ، بل الكلام على المجاز، نقول: ما وجه الغرابة فى أن ينادى بنو إسرائيل مريم عليها السلام فيقولوا لها على سبيل المجاز أيضا: "يا أخت هارون"، تهكمًا عليها ولمزًا وغمزًا فى عرضها؟ وفى الأمثال: "رُبَّ أخٍ لك لم تلده أمك". وفى القرآن الكريم: "إنما المؤمنون إخوة"، والمؤمنون يُعَدّون بالمليارات، وليس بينهم قرابة نسبية إلا فى حالات فردية نادرة لا تكاد تساوى شيئا فى وسط خِضّم هذا الطوفان من أتباع المصطفى عليه السلام. فهذا مِثْل هذا، إذ كثيرا ما تتشابه اللغات واللفتات الذهنية والنفسية عند الأمم المختلفة.

ولكن لماذا نذهب بعيدا، ولدينا "دائرة المعارف الكتابية"، وفيها مادة لكل من كلمتى "أخ" و"أخت" واستعمالاتها فى الكتاب المقدس بكل تفريعاتها؟ فماذا تقول تلك الدائرة؟ اسمعوا وعوا. وهذا ما قالته أولا فى مادة "أخ": "أخ: وجمعه "إخوة"، ويطلق لفظ "الأخ" على:

1 - الابن في علاقته بأبناء أو بنات نفس الوالدين (تك 4: 8، 42: مت 10: 2).

2 - الابن لنفس الأب فقط دون الأم (تك 20: 12، 42: 3) أو لنفس الأم فقط دون الأب (قض 8: 19).

3 - على قريب من الأسرة الواحدة، كابن الأخ مثلا، فقد قال أبرام عن لوط ابن أخيه أنه " أخوه " (تك 14: 12 و16).

4 - على أفراد السبط الواحد (2 صم 19: 12).

5 - أطلق اسم "إخوة" على الأفراد من الشعب الواحد (خر 2: 11، أع 3: 22، عب 7: 5).

¥

<<  <   >  >>
تعرف على الموسوعة الشاملة للتفسير