[طلب مساعدة في التفسير لغرض الترجمة]
ـ[نضال الغطيس]ــــــــ[12 Dec 2010, 10:07 ص]ـ
لي صديق غير مسلم يترجم القران الى الإيطالية، فيشكل عليه فهم بعض الايات، أتمنى مشكورا من الأعضاء الكرام المساعدة في فهم هذه الايات:
1 - الأنفال أية 5: "كما اخرجك ربك من بيتك بالحق وان فريقا من المؤمنين لكارهون " ...
"كما" هنا ما المقصود بها؟، وما علاقتها بالاية قبلها؟
جزيتم خيرا
ـ[عبدالرحمن المشد]ــــــــ[12 Dec 2010, 10:26 ص]ـ
نضال الغطيس: لي صديق غير مسلم يترجم القران الى الإيطالية
إذا كان العلماء يشترطون فى من أراد ترجمة القرآن أن يكون سليم العقيدة، إلى جانب إتقانه للغتين المترجم منها والمترجم إليها
فكيف يترجم القرآن وهو غير مسلم أصلاً؟؟؟!!!!
أما إن كان يريد القراءة فى ترجمة القرآن والاستفادة من ذلك فهناك حوالى خمس ترجمات للقرآن باللغة الإيطالية يمكنه الاستفادة منها.
ـ[نضال الغطيس]ــــــــ[12 Dec 2010, 10:59 ص]ـ
أخي الكريم "عبد الرحمن المشد" إشتراطات العلماء هي للمسلمين، أما هذا الصديق فهو غير مسلم
ويعيش في بلاد أغلب أهلها على غير الإسلام
وهو يتعامل مع النص القراني كأي نص تاريخي أو أدبي
سواء رضينا أم لم نرضى فهذا هو واقع الحال
ولا يوجد أي قانون أو ضابط يمنعه بأن يترجم القران
إلا الضوابط الأخلاقية العامة "وشرف" مهنة الترجمة .. إذا كان هناك شيء مثل هذا! ..
قال لي بأنه يرجع الى 5 أو 7 (نسيت) تفاسير للقران بالإيطالية ولكن فيها إختلافات، فهو يحاول أن يفهم النص ويتحرى الدقة من أجل الأمانة العلمية، فتشكل عليه ايات فلذلك أنا أسأل أهل هذا الملتقى المبارك بأن يفيدونا بتفسير هذه الايات، فلعل ما تقدمونه من فهم يسجل في ترجمته ويكون هو الصواب، فتكون لمن شارك علم ينتفع به الى قيام الساعة
فالرجل مشكورا يطلب المساعدة فيما أشكل عليه
وللعلم فقد قام بترجمة القران الكريم الى الفرنسية من قبل ولكن حسب "تسلسل" النزول!
وامضى في ترجمته الفرنسية 5 سنوات يعمل عليها من الساعة 3 فجرا الى الساعة 7 صباحا كل يوم!
والعتب ليس عليه أخي الكريم .. ولكن العتب على من يتقن الألسن الأخرى من المسلمين ولا يبذل الجهد- أي جهد- لخدمة هذا الكتاب المبارك
وحسبنا الله ونعم الوكيل
ـ[عبدالرحمن الشهري]ــــــــ[12 Dec 2010, 12:04 م]ـ
أتفق مع الأخ نضال وفقه الله، فلن يمنعه من الترجمة ما وضعه العلماء من الشروط، وهذا من الإشكالات في واقع الترجمة أنه لا يوجد قيود تمنع غير المسلم من الترجمة.
وحسبنا أن نساعد في اختيار المعنى الصحيح كما ذكر الأخ نضال.
هل هذا المترجم يعرف العربية؟
ـ[أبو المهند]ــــــــ[12 Dec 2010, 12:25 م]ـ
شكر الله لكم أخي نضال ولحبيبيً الشيخ عبدالرحمن المشد والدكتور عبد الرحمن الشهري وأقول إن أحسن ما يعين هذا المترجم هو أنت أخي الكريم كعربي اللسان على أن يكون بيمينك التفسير الميسر حيث إن المستهدف من تأليفه أصالة هو خدمة لسان غير الناطقين بالعربية بترجمة موجزة مع الوفاء بالغرض.
من هنا فإنك تجد إجابة سؤالك أخي الكريم ــــــــــــــــ وأنا معك قلبا وقالبا فيما ذهبت إليه من تحليل ـــــــــــــ في عين التفسير الميسر ونص الإجابة هي:
"كما " أنكم لما اختلفتم في المغانم فانتزعها الله منكم، وجعلها إلى قَسْمه وقَسْم رسوله صلى الله عليه وسلم، كذلك أمرك ربك -أيها النبي- بالخروج من "المدينة" للقاء عِيْر قريش، وذلك بالوحي الذي أتاك به جبريل مع كراهة فريق من المؤمنين للخروج.
ولله الحمد تم طبع هذا التفسير في كل مكان ورأيته في ثوب قشيب في مصر، وإن لم يكن في بلاد مهجركم فإنه على النت في مواقع لا تحصى كثرة.
مع تحياتي
ـ[نضال الغطيس]ــــــــ[12 Dec 2010, 01:09 م]ـ
جزاك الله خير أخي عبدالرحمن الشهري ...
أجل هو يتكلم ويكتب بالعربية،
احاول أن اساعده –كمسلم- فيما أستطيع بعد أن اقرأ وأبحث،
هذا الصديق مؤمن بوجود الله، ولكنه لا يؤمن لا بالكتب ولا بالرسالات، ويتعامل مع القران كأي نص اخرى، وهنا المشكلة، حيث أن القران في نظرنا كمسلمين هو كلام الله-سبحانه- المحفوظ، وإذا أشكل علينا شيء يجب أن نبحث لفهمه، ولكن بالنسبة لمن لا يؤمن بقدسية القران، فهو يعتقد بأن هناك خلل في النص نفسه، وبدلا من أن يرتفع الى مستوى الكلام الرباني، يريد كلام الله أن ينزل الى مستواه، فيكون كعامة كلام البشر.
فلذلك أنا أخبرته، بأني عندما أتعامل مع القران أفتح قلبي له وأبحث حتى أفهم، ولا أنطلق من منطلق بأن هذا القران مثل قول البشر. وهنا تكمن عظمة القران بأنه يعطي لكل جيل عطاءات قد لا تكون لدى الجيل الذي قبله، فبذلك تكون المعرفة بالقران متراكمة على مر الزمان.
ولكن مشكلته الرئيسة، أنه يسأل لماذا هناك كثير من التفاسير لنفس الاية؟ لماذا لا يكون كلام الله بسيط وواضح ومباشر؟
أخبرني بأنه يمضي أحيانا ساعات على بعض الايات يحاول فهمها لكي يستطيع أن يترجمها، ولا تسعفه التفسيرات بسبب ما فيها من إختلافات كبيرة ...
سوف اضع في هذا الرابط كل أسئلته، التي لا أستطيع أن أجيبه عليها بعد أن اطلع على التفاسير الموجودة والشروحات مما توفر.
فلعل الله أن يهديه، وينفع بترجمته من يتحدث بالإيطالية. بفضل مشاركاتكم
جزيتم خيرا
¥