[كيف تكتب ترجمة الرواة]
ـ[ابوعبد الله الشاذلي]ــــــــ[22 - 05 - 08, 10:35 ص]ـ
السلام عليكم ورحمة الله جميعا
نرجو من الاخوة الفضلاء طلبة العلم عامة والحديث خاصةالإفادة
إذا تُرجِم لراوي من الرواة في أكثر من كتاب كتهذيب الكمال ولسان الميزان وتاريخ دمشق وتاريخ بغداد وطبقات الحفاظ وسير أعلام النبلاء وغيرها من كتب التراجم وقد تم تنقية هذه الترجمة لخروج أفضل ما فيها فكيف تُرتَب هذه الكتب في الحواشي أفيدونا جزاكم الله خيرا
ـ[ابوعبد الله الشاذلي]ــــــــ[22 - 05 - 08, 11:28 ص]ـ
أقصد باقي كتب الترجمة التي سنقوم بالعزو إليها
ـ[أبوعمرالهلالى]ــــــــ[24 - 05 - 08, 01:46 ص]ـ
السلام عليكم
-أولا أخى إذا أردت أن تترجم لراو من رجال الكتب الستة فعليك أولا بكتب التهاذيب و قد لا يكون هناك حاجة لكتاب آخر خاصة إذا كان الراوى من مشاهير الرواة و الحكم عليه ليس فيه إشكال و تكون ترجمته وافيه فى كتب التهاذيب و الأصل فى الترجمة هو التعرف على حال الراوى لا كثرة العزو
-أما إذا كان راويا مجهولا مثلا تحتاج لأن تنفى عنه جهالته أو يكون مدلسا و تحب إثبات سماع له عن شيخه أو يكون مختلطا و تريد أن تعرف من سمع منه قبل الاختلاط أو أن يكون ابن حجر رحمه الله قد حكم على الراوى فى التقريب بحكم تقريبى مثل صدوق يخطئ مثلا فعليك أن ثبحث عن المعلومة التى تجعل الحكم على الراوى أكثر وضوحا لك و كثرة العزو فى الترجمة ليست ممدوحة عند العلماء خاصة إن لم يكن فيها زيادة علم .. و لقد سئل شيخنا الحوينى حفظه الله عندما صنف كتابه بذل الإحسان فى تقريب سنن النسائى أبى عبد الرحمن عن طول تخريجاته و ترجمته للرواة فقال إن هذا الكتاب كان فى بداية طلبه للعلم و لما لقى الشيوخ و العلماء عرف أن ذلك ليس بالأولى ..
- أما إذا كنت تقصد ترتيب العزو كما نفعل فى التخريج إما بحسب العلو أو الأصحية فأنا لا أعلم ذلك فى التراجم و لكن قدم من كان عنده زيادة علم فإذا كان حكم الذهبى و ترجمته للراوى فيه زيادة علم عن الخطيب البغدادى فى تاريخ بغداد فلا أظن أن أحدا يقول بتقديم الخطيب على الذهبى بحجة أنه متقدم عليه .. هذا و الله أعلى و أعلم
ـ[ابوعبد الله الشاذلي]ــــــــ[24 - 05 - 08, 02:03 ص]ـ
أولا جزاك الله خيرا
ثانيا هل تقصد بكلامك أنه لاداعي أن أكتب في الحواشي على الراوي جميع الكتب التي ترجم له فيها ونكتفي بكتب التراجم الكبيرة ككتاب المزي والذهبي والخطيب وبن عساكر فقط وليس هناك حاجة إلي تعدد الكتب أم أنا لم أفهم كلامك
بارك الله فيك وزادك علما ونفعك بما تعلم
ـ[أبوعمرالهلالى]ــــــــ[25 - 05 - 08, 12:30 ص]ـ
بارك الله فيك أخى و أكرمك .. ما كنت أعنيه أنك عندما تترجم للراوى يكون الغرض الأساسى هو معرفة الحكم على الراوى فإذا وصلك كتاب واحد أو كتابان إلى بغيتك فقد أصبت الهدف .. و اعلم أن الباحث أو القارئ لرسالتك أو بحثك لا يعنيه أن تنقل له ترجمة الراوى كاملة من كتب التراجم فيمكنه أن يصل إليها و لكن ما يهمه هو حكمك أنت على الراوى هل هو ثقة فتصحح حديثه أم خفيف الضبط فتحسن حديثه أم ضعيف يكتب حديثه أم شديد الضعف أم كذاب يضع الحديث .. فالكتاب الذى يوصلك إلى هذه الغايه يكفيك .. هذا و الله أعلم