تم الاندماج مع الموقع الرسمي لمشروع المكتبة الشاملة وقد يتم الاستغناء عن هذا النطاق قريبا

فصول الكتاب

<<  <   >  >>

ـ[عبدالله الشهري]ــــــــ[21 Jul 2008, 02:36 ص]ـ

وهي كثيرة نذكر هنا بعض ما وقفنا عليه خلال مطالعتنا لبعض الكتب المختصة ([62]):

- الجهل بأسرار اللغة العربية.

- الجهل بالتورية القرآنية.

- الجهل بالمعاني الدقيقة للكلمات العربية.

- الانحراف بالنص عن قصده الحقيقي.

- الفهم المقتصر على جانب واحد من المعنى.

- الخلط بين الكلمات العربية المختلفة.

- المعرفة المحدودة بالعربية والمقترنة بالتلفيق الخيالي.

جزاك الله خيرا، أيها المعطاء، ولا زلت في انتظار بحثك عن أثر جهل المستشرقين بالعربية في سوء فهمهم لأسلوب القرآن في التنقل المفاجيء من زمن أو سياق إلى آخر. وأظنني لما رجعت للبرهان وجدت هذا الاسلوب يسمى "الالتفات"، وقد شرحته لي مشكوراً ولكن لم تذكر لي اصطلاحاً تقنياً يصف هذه الظاهرة. وفي انتظار تفصيلك الموسع ... إن شاء الله تعالى.

محبكم/أبو ضياء

ـ[عبدالله الشهري]ــــــــ[22 Jul 2008, 10:26 ص]ـ

ومن المسائل العويصة التي تقف عائقاً في طريق الترجمة ([20]):

- مسألة: الحروف المقطعة في أوائل السور.

- مسألة: غياب الترادف.

- مسألة: أسماء الله الحسنى.

- مسألة: اختلاف اللغة العربية وغيرها في التأنيث والتثنية.

- مسألة: الضمير هل هو عائد إلى اسم مذكر أو إلى اسم مؤنث؟

- مسألة: الأسماء التي ذكرت مرة واحدة أو الكلمات المعرَّبة مثل: (زمهرير) (زنجبيل) (بابل).

- مسألة: الآيات المتشابهات والمحكمات.

- مسألة: وجازة ألفاظه ووفرة معانيه.

- مسألة: ترجمة لفظ الجلالة.

الجدير بالذكر أن تعلم اللغات الأجنبية له طرق منهجية ونظريات مجربة ومشهورة، ومن أقدمها طريقة الترجمة النحوية التبادلية ( grammar-transalation method) وقد كانت شائعة في اللقرون الثلاثة الماضية، وقد اعتمد عليها كثير من المستشرقين في تعلمهم للعربية، وهي تعتمد على الترجمة من وإلى اللغة الأم مع التركيز على القواعد الأساسية، وهذه الطريقة موروثة عن تعلم اسلوب القدماءفي تعلم اللغات الإغريقية واللاتينية، ومن معايبها كما يقول كل من كورا لينسي وبول نايت، أن:

1 - المتعلم بهذه الطريقة يتعلم عن اللغة ولكن لا يتعلم اللغة والكيفية التي تستعمل بها.

2 - المفردات المكتسبة بهذه الطريقة معزولة عن السياق في الغالب وجامدة. [1]

وهذه هي المشكلة: فقد تعلموا اللغة خارج عالمها الخاص بها على شكل مفردات وعبارات نموذجية معزولة، تدرس نحوياً، وتترجم مجردة عن السياقات الأصلية.

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

[1] Learning and Teaching English (2007) K Oxford University Press.

ـ[جمانة السديري]ــــــــ[06 Feb 2009, 10:29 ص]ـ

جزاكم الله خيرا

ـ[أبو الوليد الهاشمي]ــــــــ[02 Dec 2010, 02:05 ص]ـ

شكر الله لكم

استفدت من الموضوع

<<  <   >  >>
تعرف على الموسوعة الشاملة للتفسير