تم الاندماج مع الموقع الرسمي لمشروع المكتبة الشاملة وقد يتم الاستغناء عن هذا النطاق قريبا

فصول الكتاب

["المضاف إليه" المفترى أو لمحة عن لغة ابن عربي في التفسير.]

ـ[أبو عبد المعز]ــــــــ[17 - 05 - 08, 03:09 ص]ـ

الحمد لله رب العالمين والصلاة والسلام على رسوله الخاتم الأمين ..

وبعد:

فإن التفسير عند ابن عربي يتخذ مسلك التحريف المعهود عند ذوي النهج الإشاري الإشراقي .. ونريد هنا أن نلقي شيئا من الضوء على مؤشرات هذا النهج على الصعيد اللغوي- المحض – دون ما حاجة إلى ذكر الجذور العقدية والمنطلقات الفكرية لابن عربي وأمثاله فهي معروفة قد جلاها الباحثون الذين انشغلوا بنقد الخطاب الصوفي قديما وحديثا ... وبعبارة أخرى نريد فقط أن نمكث في دائرة الدراسة الأسلوبية لاستكشاف ظاهرة تعبيرية مطردة في كتابات ابن عربي توسل بها إلى جر النص القرآني من فضائه الخاص إلى فضاءات عرفانية غريبة في الشكل والمضمون ...

الآلية سهلة جدا لكن النتائج مدمرة!

فحسب ابن عربي أن يقحم كلمة أو كلمتين بجانب اسم أو اسمين في الجملة القرآنية فيتشكل نحويا مركب إضافي (المضاف من القرآن والمضاف إليه من ابن عربي) فلا يلبث هذا المضاف إليه أن يجعل الدلالة الأصلية هباء منثورا!!

ها قد نشأ التحريف كله بتكلفة أقل!

ولعل من المناسب أن نضرب أمثلة لتوضيح ذلك:

فلتكن هذه العبارة الساذجة:

أ-أشرقت الشمس على التلال ...

نقدِّر أولا أن هذه العبارة خارجة عن أي سياق يستدعي فهما غير ظاهري .. فلا يحمل معناها- والحالة هذه- إلا على مايتبادر إلى الذهن من أن" الشمس المعهودة في السماء قد ظهرت وأنارت التلال المعهودة في الأرض" فيستفيد المتلقي منها معلومة عن العالم الخارجي في بعده المادي الملحوظ .. ونحن لو شئنا إعدام كل هذه الدلالات مع آثارها كأنها لم تكن لا نحتاج إلى محو تلك الجملة كأنها لم تكن .. بل حسبنا أن نقحم كلمة واحدة بعد "الشمس"لترى عجبا: ستتبخر الجملة كلها بشمسها وتلالها وشروقها وعلوها:

ب-أشرقت شمس الروح على التلال.

لنقارن (أ) و (ب)

واضح أن كلمة "الروح" ليست تقوم بوظيفة القيد الدلالي لكلمة "شمس" بل هي أشبه ما تكون بالنار التي ستسري في هشيم دلالات الجملة كلها ... فإضافة "الشمس "إلى" الروح" أفرغها من كل المعاني ومن كل المواد واكتسبت بعدها معنى أخر-أو إن شئت لا معنى آخر-،معنى لا يمكن ضبطه أو التحقق منه ... هو لغو -في أسوأ الفروض- عند أصحاب الوضعية المنطقية لا ينبغي أن يلتفت إليه ... أو هو- في أحسن أحواله- استعارة تخييلية لا يتبين معها ما تشير إليه كما هو مذهب عبد القاهر وأتباعه.

واعتبارا لمبدأ التشاكل الذي يجب أن يكون في كل كلام يفترض فيه أنه مقروء-أعني أنه يقبل التأويل بافتراض تجانس خفي كامن تحت الاعتباط الظاهري عكس اللغو أو الهذيان حيث يفترض القاريء غياب التجانس مطلقا ظاهرا وباطنا- ستعمد "الشمس"-إذن- بصورة إجبارية إلى "إحراق"كل دلالات سياقها غير المتشاكلة لتنهض من رمادها دلالات جديدة متشاكلة .. فالشمس فاعل في الجملة فلا مناص من أن يتشاكل معه الفعل بضرب من التأويل ... ولما كانت" شمس الروح" معنى ضبابيا أو تخييليا فلا بد لفعل "أشرقت" أن ينال حظه كاملا من الضبابية والتخييل .. ثم سيمتد التغير لا محالة إلى المركب الظرفي "على التلال" ليحصل التجانس .. وإن كان التجانس هنا في الضبابية!!

ج- أشرقت شمس الروح على تلال النفس ..

فماذا تبقى من الجملة الأصلية بعد .. ؟

لا شيء قطعا ...

فما بين (أ) و (ب) كمثل ما بين المشرق والمغرب ...

إن "أشرقت شمس الروح على التلال" ... مباينة تماما ل "أشرقت الشمس على التلال" مثل ما هي مباينة ل "سال اللبن على الرصيف" .. إن معيار الكم الشكلي لا دخل له هنا .. فتباين الجمل الثلاث واقع على درجة واحدة مع أن اثنتين منها تشتركان في أكثر من ثلاثة أرباع الكمية اللفظية .. !!

لكن هل هذا هو المصير الحتمي لكل تعبير قيدنا فيه إحدى كلمه بالإضافة؟

ماذا لو قيل:

د-أشرقت شمس الصباح على التلال.

إن تقييد الشمس بإضافتها إلى الصباح لم يحدث أي تغيير مذكور في تأويل الجملة -بخلاف الإضافة إلى الروح-وما ذلك إلا لأن التشاكل يطبع المركب الإضافي كله فلا توتر أو تنافر بين الشقين من المضاف والمضاف إليه .. فنلحظ تبعا لذلك أن الصباح بدل أن تلغي معنى الشمسية –كما فعلت الروح-زادت من تأكيدها وترسيخها ..

¥

تعرف على الموسوعة الشاملة للتفسير