تم الاندماج مع الموقع الرسمي لمشروع المكتبة الشاملة وقد يتم الاستغناء عن هذا النطاق قريبا

فصول الكتاب

- كسرونه la casserole)) : وهي ما يطهى فيها والعرب لا تعرفه لأن الغالب فيها أن تكون صغيرة الحجم والعرب تطبخ في الشيء الكبير تعبيرا على الكرم بل كانت تذم من كان يطبخ في شيء صغير، و الكسرونة تشبه القدر من غير عمق ولها يد طويلة وغالبا يوضع فيها الحليب يغلي ويقال لها في بعض المناطق الطَّاوَهْ والعربية من ذلك القِدر أو الآنية.

- الكوزينه ( la cuisine) : والمراد بذلك المكان الذي يطبخ فيه والعربية المطبخ.

- تيري ( un tire) : يقال تيريلي البالون أي مرر لي الكورة وهي عربيتها.

- باطيما ( un batimant) : و عربيتها العمارة.

- دومونديي ( demander) : يقال عندنا في المقهى مثلا واش ادومنوديي وعربيتها ما ذا تطلب.

- فور ( fore) : يقال عندما يعجبه شيء فور أي قوي والأولى هو التبريك.

- تونوبيل ( automobile) : وهي ما يركب عليها وعربيتها السيارة.

- موتو ( motos) : وهي ما كانت بعجلتين ومحرك وهي الدراجة النارية.

- فيلو ( velau) : وهي ما كانت بعجلتين من غير محرك الدراجة.

- بزنس ( le bisnesse) : ومعناها البيع والشراء وعربيتها التجارة.

- بواتا ( une boite) : وهي ما يوضع فيها على حسب الحجم وعربيتها العلبة.

- تران ( le train) : وهي الآلة على السكك وعربيتها القطار.

- فريجيدار ( le Frigidaire) : وهو ما يوضع فيه من الأطعمة حتى لا تفسد وهي البراد.

- كونجيلاتور ( conjelateure) : ما يوضع فيه من الأطعمة حتى تتجمد وهو الثلاجة.

- كليماتيزور ( climatiseure) : يستعمل في الحر لتبريد الهواء وهو المكيف.

- طرشونة ( un torchant) : وتستعمل بعد الأكل غالبا لمسح اليدين وهو المنديل.

- البيدون ( un bidant) : وهو ما يملأ فيه من الماء وهو الدلو.

- زونيتي ( les unites) : وتستعمل خاصة في الجوالات وهي ما يملأ به الجوال للكلام وهي الوحدات.

- ماشينه ( la machine) : وهي الآلة أيا كانت.

- كوفيرتا ( la couverture) : وهي ما يتدثر بها ويتغطى بها عند البرد والعربية الغطاء أو الدثار.

- كسكروط ( un casse croute) : وهو الخبز يفتح على نصفين ويحشى بلحم أو بجبنة أو بدجاج أو بطاطس مقلية وبيض أو ما جردت العادة من فعله، و يؤكل غالبا عند تعذر الطبخ أو لضيق الوقت، والعرب ما كانت تعرف هذا النمط من الأكل أبدا بل كان أكلها مرة بالليل ومرة بالنهار أو عند مجيء الضيف، وإنما هو من ابتكار الغرب، ومن خلال اسمه يعرف المعنى منه: ( casse ) معناها كسر ( croute) معناها جويعة فهو بذلك يكسر جويعته بأكلة سريعة متكررة في اليوم!.

- لمبا ( la Lampe) : وهو ما يستصبح به ويضيء بالكهرباء أو ببطارية والعربية المصباح.

- لي بيل ( les piles) : وهي البطارية التي تستعمل في الساعات أو الآلات أو غيرها.

- لا تاي ( thé) : وهي العشبة المعروفة وعربيتها الشاي.

- الفرملي والفرملية ( infirmiere)(infirmier) وهو الذي يعتني بالمريض ويسمى بالعربية الممرض والممرضة.

- انسيي وسيّيتها ( essayer): وعربيتها أجرب وجربتها.

- ساشي ( le sachet): وهو ما يكون غالبا من البلاستك وتوضع فيها الأشياء وعربيتها كيس.

- المارشي ( le Marché): وهو مكان عرض البضائع وبيعها والعربية من ذلك السوق.

- الروجي ( le rouger): وينطلق والمراد أمران: أولا نوع من السمك و ثانيا الجمرة المعروفة في الشعر الوجه وهو الأشقر وهي عربيتها.

(تنبيه): الموضوع مفتوح للإخوة الأكارم جزاكم الله خير الجزاء.


(1) مجلة البيان (العدد66/ 80) [ربيع الآخر1415 - سبتمبر 1994م] مقال بعنوان الحالة الجزائرية الفصل الثالث بقلم د/ يوسف الصغير.
(2) مجلة البيان (العدد177/ 50) [ربيع الآخر1415 - سبتمبر 1994م] مقال بعنوان الفرنكوفونية ومحنة اللغة العربية بقلم أ/ عبد الناصر المقري -بتصرف-.
(3) الفصحى لغة القرآن - أنور الجندي ص (304)

ـ[محمود غنام المرداوي]ــــــــ[07 - 10 - 09, 11:57 م]ـ
ما شاء الله جهد مشكور أخي الكريم

ـ[آل شطارة الجزائري]ــــــــ[08 - 10 - 09, 08:25 ص]ـ
_ ترولي ( trolley ) : وهذه في الحقيقة تجمع بين اللغة الفرنسية والانجليزية وهي باقية في لسان الجزائريين والترولي كما يقال عندنا هي عربة معلقة بسلك للنقل، فهو يشبه القطار إلا أنه أقل سرعة منه وداخل المدينة ويستعمل للتنقل من محطة إلى أخرى، وقد انقرض في بلادنا مثل هذه الآلات وفي بعض المدن يستعمل للتنقل السياحي بغرض التجوال.
_ كاميون ( camion) : وهي من وسائل النقل تشحن فيها البضائع وهي الشاحنة عَرَبَةٌ كَبِيرَة.
_ لا ري ( arrêt): وتستعمل عندنا بكثرة لأنها تتعلق بوسائل النقل وهي المواقف والمحطات التي ينزل عندها الناس فيقولون وقفني عند لا ري القادم أي المحطة القادمة.
_ الكاجه ( cage) : ويريدن بها معنيين: الأول ما تحبس فيه الطيور وعربيته القفص، والثاني يكنون بالسجن لأنه قفص كذلك.
_ السيلون cellule)) : هي مصحفة نوعا ما والمراد زنزانة السجن.
¥

تعرف على الموسوعة الشاملة للتفسير