[مشروع طيب يخدم لغتنا لمن عنده فائدة و كفائة]
ـ[عمار التميمي]ــــــــ[19 - 09 - 07, 07:05 م]ـ
كثير ما نقرأ في الكتب ما يدخل للغة من مصطلحات فرنجية تسبغ على اللغة معاني ليست بحاجة لها اصلا، فلغتنا غزيرة
عزيزة قادرة على الاتيان بما يعطي نفس المعنى دون اي خلل او تقصير.
و على سبيل المثل سابدأ بمثال وارجو من الاخوة المشاركة بما يطرأ في بالهم.
لا تقل: تحويل أُوتوماتيكي للروابط في النص.
بل قل: تحويل تِلقائي للروابط في النص.
ـ[عمار التميمي]ــــــــ[19 - 09 - 07, 07:29 م]ـ
لا تقل كفائة
بل قل كفاءة .... (ابتسامة)
ـ[يحيى صالح]ــــــــ[19 - 09 - 07, 08:38 م]ـ
اظن هذا الموضوع تم طرحه قبلا بنفس المعنى (قل ولا تقل)، أم أن هذا يختلف؟
وجزاكم الله خيرا
ـ[عمار التميمي]ــــــــ[21 - 09 - 07, 02:38 م]ـ
اظن هذا الموضوع تم طرحه قبلا بنفس المعنى (قل ولا تقل)، أم أن هذا يختلف؟
وجزاكم الله خيرا
لا ادري كيف اصل له اذا كان قد عُرض. على اي حال لا بآس.
من له القدرة على اشتقاق كلمات عربية لكل من هذه الاسماء التي تحمل معاني فعلية:
ديموقراطية .. ايدولوجيا .. تكنلوجيا .. ارسطقراطية
شرط ان لا يتعدّى المعنى من كلمة واحدة او كلمتين مركبتين (مثل رآسمالية)، وإلا اصبح الاشتقاق عبارة عن شرح لا اكثر.
ـ[عمار التميمي]ــــــــ[21 - 09 - 07, 05:16 م]ـ
كلمة (برنامج) ما اصلها