corre, que aun puedes salvarte
………..
Un frío disparo suena
Y su esbelto cuerpo cae.
هناك قصيدة نلمح فيها نزعة عنصرية, الشاعر هنا لا يروق له أن يرى غرناطة وقد احتلها المغاربة السود:
La reconquista de Granada
(Pla y Beltran, septiembre 1936)
¡Ay quién te viera Granada!
No son los Abencerrajes
los que te tienen tomada.
Un río de sangre espesa
por tus callejuelas baja,
manchando de odio y de luto
la blancura de tus casas.
أدى اشتراك عدد كبير من المغاربة المسلمين فى الحرب إلى وفاة الكثيرين، مما استدعى أن تخصص مقبرة لهم. القصيدة التالية ينفر صاحبها من وجود المغربى حتى وإن كان ميتا، لأن هذا المغربى كان فى حياته يتصف بالوحشية:
Cementerio moro
(Valencia, fechada en 1937. Anónimo)
Vuélvete, mariposa negra,
Vuelve a tu encierro.
Vuélvete,mariposa negra,
Deja a los muertos.
El jardín está lleno
de tumbas blancas:
Recuerdo de los que vivieron.
………….
……………
que no se turbe el sueño
de aquellos que por tu tiranía
fueron forzados al silencio
القصيدة التالية تصور جانبا آخر من واقع الحرب الأهلية الإسبانية: ليس كل المسلمين الذين اشتركوا فى الحرب إلى جانب فرانكو سواء. نعم هناك المتطوع الذى يؤيد المتمرد، لكن هناك المغلوب على أمره والمخدوع. نلحظ هنا أن الشاعر يفرق بين الشخصين: الأول "مورو"، أما الثانى فهو "مسلم":
Romancero moro
(Valencia, 1937. Anónimo)
Márchate al África, moro.
En los confines de España
solo encontrarás la muerte,
sin provecho ni soldada.
Unos necios generales
con intenciones bastardas,
y promesas ilusorias,
os trajeron para España.
España lucha valiente
por su libertad amada.
Los valientes musulmanes
También deben ayudarla
…………………
……………….
Vuélvete a tu tierra ,moro,
Y vierte tu sangre santa,
en libertar a tus tierras
de perros y de canallas;
de explotadores inicuos,
que tu riqueza desangran,
y viven a costa tuya,
Y con la muerte te pagan
…….
……..
No aceptes falsas promesas
de tierras y de soldadas;
Los señoritos fascistas
No han cumplido nunca nada.
El moro engañado
(Emilio Prados, noviembre 1936)
Vuélvete al África, moro
Que España no te conviene;
………….
Vuélvete al África, moro
Vuélvete deprisa, vete,
Los dineros que te han dado
Solo son falsos papeles
Y las promesas, engaños
Que contra tu vida vuelven.
¡Que se burlan de ti, hermano!
…………….
Vuélvete al África ,moro,
Pero el fusil no lo dejes
…………….
Vuélvete a tu tierra (y) lucha
Contra los perros infieles,
No es justo que la abandones
Sola a los seres mas débiles,
Mientras que a tus enemigos,
Sin tu saberlo, defiendes..
لم تنقطع النداءات إلى المسلم لكى يتخلى عن فرانكو وينضم إلى الجمهوريين. القصيدة التالية تصور لنا كيف أن أحد الجنود استجاب للنداء
El moro fugado
(Antonio García Luque, septiembre, 1936)
Mañana de veguerinos
Con El Escorial al fondo.
Ladra la ametralladora.
Suben lo mismo que troncos,
Entre los troncos, los hombres:
Son españoles y moros.
Abajo, San Rafael
los protege. Suben, torvos,
regulares de Larache
mandados contra nosotros
por oficiales del crimen
que así se dicen católicos.
Busta Ben Ali Mohamed,
Barba negra, negros ojos,
Negro, de sus avanzadas
Se desprende sigiloso.
Y arrastrándose en la hierba
Dice, alzándose de pronto,
El puño en alto, tranquilo,
Ante los fusiles solo:
- yo estar rojo, camaradas.
- No tiréis, que yo estar rojo.
هذه السخرية من اللغة الإسبانية عند المغاربة سبق أن استخدمها كيبيدو ومعاصروه (كما يذكر خوليو كارو باروخا، ص. 134)
كانت الحرب الأهلية فى نظر اليساريين صراعا بين الثقافة والتعصب (الطرف الآخر قتل لوركا لأنه شاعر ( Salaun, 300’ 301 ). إذن فإن اشتراك المسلم مع الطرف الآخر يؤكد أنه عدو للثقافة، عدو للحرية، عدو للمبادئ النبيلة عموما. لقد حزنت الجمهورية لمقتل لوركا، وشددت الحماية على ماتشادو للسبب نفسه. لقد عينت سفراء من رجال الفكر (بيريث دى أيالا فى لندن)
ألم تتخذ الجمهورية الإسبانية شكلا متميزا؟ ألم يكن رئيسها من المثقفين؟ ألم يكن المحرك الأول لها مجموعة من رجال الفكر (أيالا، أورتيغا، مارانيون) ألم تكرم الأدباء بشكل خاص؟
¥