ـ[عمر باعلوي]ــــــــ[30 - 03 - 10, 03:57 ص]ـ
وهل هذه كلها مترجمة,,.؟؟
ثم أين طبعت؟
السلام عليكم و رحمة الله.
عذراً أخي الكريم لم أوضح أني قرأت هذه الكتب بالانجليزية.
بحثت في الشبكة فوجدت هذه المعلومات التي ارجو ان تفيد:
1 - جوزيف كونراد: اللورد جم , قلب الظلام
اللورد جيم ترجمة: معين الإمام , الناشر: وزارة الثقافة السورية
قلب الظلام ترجمة: صلاح حزين , الناشر: دار أزمنة للنشر والتوزيع
2 - جورج برنارد شو (و هو مسرحي بالدرجة الاولى وليس روائي): بيجمالين , المسرحيات السعيدة (اللطيفة؟)
وجدت ترجمة لبيجماليون و لمسرحيتين من مجموعة المسرحيات اللطيفة "كانديدا" و "الرجل و السلاح" ترجمة: حسام التميمي , دار البحار
3 - فرانز كافكا: التحوّل , المحاكمة
لعل التحول هي: "المسخ" ترجمة: منير البعلبكي , دار العلم للملايين
و المحاكمة هي: "القضية" ترجمة: سامي الجندي , المؤسسة العربية للدراسات والنشر
هذا بالنسبة لكتب الاقدمين نسبياً, أما المعاصرين و إن كنت لا اقرأ من كتبهم كثيراً:
1 - كورماك مكارثي: بلد ليست لكبار السن (لعل الترجمة غير دقيقة)
لم اجد له ترجمة
ـ[أبوعاصم الأحمدي]ــــــــ[30 - 03 - 10, 09:35 ص]ـ
من الروايات ذات الهدف النبيل: مملكة النحل لعلي نار رواية تركية مترجمة نالت جائزة رابطة الادب الاسلامي
ومن المفيد قراءة: عالم صوفي كتاب صاغ الفلسفة على طريقة القصة ورغم وجازة ما كتب إلا أنه دقيق للغاية واقول هذا بعد كتابتي لبحث تعرضت فيه لفلسفة افلاطون وارسطو فوجدته دقيقا في صياغة آرائهما بذكاء قصصي مفيد فتخرج من كتابه بفائدة وتسلية قصصية وقرأت المترجم وليتني أستطيع قراءة الكتاب بلغة مؤلفه ولكن لا أمتلك تلك اللغة.
ـ[أبو فهر السلفي]ــــــــ[30 - 03 - 10, 12:56 م]ـ
ولمحاكمة كافكا معالجة رائعة بطريقة الكوميكس طبعتها دار الشروق قديماً ..
ـ[أبو عبد الرحمن القصيمي]ــــــــ[03 - 04 - 10, 01:51 ص]ـ
.
الروايات العالمية كثيرة ومتنوعة، وترجماتها متباينة صحة وسقمًا طولاً وقصرا.
ومن أهم الأمور التي ينبغي الاعتناء بها، أن يقرأ المرء الرواية كاملةً لأن أكثر المطبوع من الروايات العالمية مختصرات من هذه الروايات يركز المُختَصر على الأحداث ويحذف أجواء الرواية والوصف المسهب الذي ربما يكون الثمرة الوحيدة من الرواية، بل ربما لم تشتهر الرواية وتأخذ مكانها في قمة الروايات إلا بهذا الذي حذفه الناشر!!
وإذا علمت أن البؤساء لهوجو أكثر طبعاته في السوق بين 150 صفحة إلى 200، بينما هو كاملاً 5 مجلدات!
ومن المترجمين الذين ترجموا روايات كاملة منير البعلبكي وترجماته على الطريقة الحديثة في الترجمة (الترجمة اللفظية) وفي نصوصه ركاكة غير أنه أحسن من كثير من المترجمين، وقد بالغ العلاونة - كعادته - حين وصف ترجماته ببعدها عن شوائب الترجمة من عجمة وغربة صياغة وجفاء تعبير والتواء عبارة!
ومن الروايات الجميلة التي قرأتها:
- البؤساء لفيكتور هوجو، وهي من أعظم الروايات في التاريخ إن لم تكن أعظمها، وكنتُ قرأتها مختصرة ثم حصلتها كاملة فندمت أشد الندم على قراءتها أولاً، لأنك إذا عرفت أحداث الرواية ونهايتها صعُب عليك قراءتها مرةً أخرى حتى لو كان هناك أحداثًا زائدة.
- روايات شارل ديكنز مثل: أوليفر توليست، ودافيد كوبر فيلد، وتتميز رواياته بسلاستها العجيبة حتى كأنما الرواية أمام عينيك تعرض سينمائيًّا!. وهو أديب أمريكي. وكنت أتمنى أنني أعرف الانجليزية حتى أقرأ له بلغته.
- روايات همنقواي مثل: العجوز والبحر، عبر النهر، سوف تشرق الشمس. وأنا لا أحب رواياته كثيرًا لقلّة أحداثها ولأنها (هواجيس)! ولك أن تعلم أن الأولى عن رجل ركب زورق وفي آخر الرواية يعود!، والثانية عن أحمق آخر ركب زورقًا آخر ليصطاد بطًا أو بجعًا وفي آخر الرواية يعود!. على أية حال روايات الرجل تصلح لمن يحب التأمل والتفكير ويعشق النظر إلى اللاشيء طويلاً!
- سيد الذباب لـ وليم غولدينغ، وهي من أروع الروايات التي قرأتها من حيث تحليل النفس الإنسانية ونزعاتها. وهذه الرواية فازت بجائزة نوبل. وعلى ذكر جائزة نوبل أذكر أنني رأيت سلسلة روايات عنوانها (روايات جائزة نوبل) كانت هذه أحدها.
- السنوات الرهيبة لـ ج صاغجي، وهي رواية من روايات الحروب.
- جين اير لـ برونتي، أذكر أنها تتحدث عن بنت يتيمة وما حصل لها بعد ذلك، رواية تعبر عن الصدق والشفافية والفضيلة، وعهدي بها بعيد.
- الكونت دي مونت كريستو لـ إليسكاندر دوماس.
- الزنبقة السوداء، البلاء والمشاعر المتباينة واللهفة الغريبة ثم الخلاص.
- بائعة الخبز.
الروايات البوليسية:
- روايات أجاثا كريستي البوليسية وكلها تدور حول كشف الجرائم، وهي كثيرة جدًا حوالي 50 رواية أو أزيد، وأشهر أبطالها المتحري البلجيكي بوارو، والمس ماربل، ويغلب – وهذا حكمٌ ذوقي – في روايات بواروا الغموض وكثرة الملاحظات البوليسية المهنيّة البحتة، أما ماربل فيغلب عليها طابع التحليل الاجتماعي والنفسي للشخصيات، ولذلك استفدتُ من رواياتها عن المس ماربل في حياتي كثيرًا.
- روايات أرسين لوبين للكاتب الفرنسي موريس لبلان، وهي روايات عن لص ظريف ذكي، وهي في مجملها لا تخرج عن الأدب عدا واحدة منها أظن اسمها (زواج أرسين، أو امرأة أرسين) ففيها فسوق.
- روايات شيرلوك هولمز، مع أنها قصيرة وسريعة الأحداث، وفيها سطحية ساذجة حتى إنها لتصلح للأطفال، إلا أن شهرتها وسبقها تجعل من الواجب قراءتها.
أبو العباس
¥