تم الاندماج مع الموقع الرسمي لمشروع المكتبة الشاملة وقد يتم الاستغناء عن هذا النطاق قريبا

فصول الكتاب

ـ[أبو عبد البر المالكي]ــــــــ[20 - 07 - 08, 02:06 ص]ـ

جزاك الله خيرا ....

ـ[مسلمه مصريه]ــــــــ[20 - 07 - 08, 11:58 م]ـ

جزاك الله خيرا،

و اللهجة الجزائرية أغلب ألفاظها عربي فصيح،و لكنها" اللكنة" التي تحول دون استيعابها لغير الجزائريين،و لكن من تعودت أذنه على سماع هذه اللهجة سهل عليه فهمها و الحديث بها أيضا!

-الليم8: الليمون،

"الليمون: وزان زيتون، ثمر معروف، معرب، والواو والنون زائدتان، مثل الزيتون، وبعضهم يحذف النون ويقول: "ليمو".

و لعلهم أخذوها عن الفرنسيين، فهم يطلقون على الليمون الأخضر lime ( ليم).

والله أعلم

و هناك الكثير من الكلمات الدخيلة الفرنسية المعربة في قاموس الألفاظ "اليومي" من بقايا الاختلاط القسري بقوم فولتير.

28 - شويّة: في عاميتهم فصيحة دقيقة الفصاحة، بكسر الواو، مما يدل على أصلها: الشَّويَّة: انظر مجلة (المعلم العربي) العدد الأول من السنة السابعة والثلاثين لسنة 1984 ص78 - 80.

الحقيقة لم أكن أعلم ب عربية" هذا اللفظ:

القاموس المحيط:

(الشوية) القطعة من الشوي أي المشوية و البقية من الشيء (ج) شوايا و كذلك (الشوية) القليل من الكثير

و نحن نستعملها للدلالة على "القلة" عكس الكثرة (بزَّاف)

و بالمناسبة،ما أصل كلمة (بزاف)؟؟

-و هو لفظ مشترك بيننا و بين أشقائنا بالمغرب-.

ـ[إبراهيم الجزائري]ــــــــ[26 - 07 - 08, 02:49 م]ـ

بارك الله في أخي عبد القادر

1 - السومة: القيمة أن السعر أو التعريفة ...

أظن أن هذه الكلمة حدثت بعد دخول المستدمر الفرنسي، وأصلها: somme

ـ[مسلمه مصريه]ــــــــ[26 - 07 - 08, 03:24 م]ـ

اخي ابراهيم،ألم تقرأ تعقيب صاحب المقال:

والسومة من الأمثلة على ذلك فهم يتوهمون أنها من الدخيل المأخوذ من اللغة الفرنسية La Somme ويساعد على هذا الوهم أن نطقها في اللاتينية Summa ( ب) قريب من نطقها في العامية الجزائرية، ولكن معناها في الفرنسية واللاتينية (نتيجة حساب يتألف من عدة كميات) فهو لا ينطبق بدقة تامة على المعنى المقصود بها على ألسنة الجزائريين الذين ما زالوا يستخدمونها بالمعنى الذي تحدثت عنه كتبنا اللغوية القديمة التي ألفت قبل أن يقع انفصال الفرنسية عن أمها اللاتينية. ونستطيع أن نفتح أي معجم قديم، ففي معجم ابن منظور (لسان العرب) ( .. وإنه لغالي السومة والسيمة إذا كان يغلي السوْم .. والسوم عرض السلعة على البيع، ويقال: سُمتُ فلاناً بسلعتي أسوم بها سوماًوساومت واستمتُ بها وعليها غاليتُ. واستمته إياها وسامنيها: ذكر لي سومَها. واستمت عليه بسلعتي استياماً، إذا كنت أنت تذكر ثمنها. ويقال: استام مني بسلعتي استياماً، إذا كان هو العارض عليك الثمن. وسامني الرجل بسلعته سوماً، وذلك حين يذكر لك هو ثمنها، والاسم من جميع ذلك السومة والسيمة). (جـ

ثم لو كان استعمال أبائنا لها مقتصرا على هذا اللفظ فقط، لقلنا باحتمال أخذهم لها من الفرنسيين،لكنهم يستعملون مشتقات هذا اللفظ أيضا،كالفعل بما يقابله في الفصحى،"سام،يسوم، ساومه،السومة".

ـ[إبراهيم الجزائري]ــــــــ[26 - 07 - 08, 07:22 م]ـ

بارك الله فيك على التنبيه

قرأته على عجل ..

ـ[أبو الحسين الزواوي]ــــــــ[26 - 07 - 08, 07:54 م]ـ

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..

أشكر أخي الفاضل عبد القادر بن محي الدين الذي أتحفنا بهذه المساهمة الطريفة الظريفة، وهي تكشف أن الجزائر لا تزال تحتفظ بعروبتها في ثنايا لهجاتها.

ثمّة ملاحظة ينبغي التنبيه عليها، وهي أن ما نقله الأستاذ هشام النحاس من تصوير جميل لمحاورات في سوق خضار جزائري فيه مزج بين لهجات جزائرية عديدة، ولا ينطبق هذا النص على جهة معينة تتكلم بكل هذا الكلام (حسب اطلاعي).

وهناك فصل جميل حول تطور اللهجات الدارجة عن اللغة العربية، ذكره الأستاذ علي عبد الواحد وافي في كتابه الماتع (فقه اللغة)، يكشف شيئا من أسرار الانتقال ونحت الكلمات واختصارها وتحويرها.

وللشيخ الإمام البشير الإبراهيمي كتاب جمع فيه بقايا الفصيح في العامية الجزائرية، لكن هذا الكتاب لا يزال في باب (العدم)، ولحق بكتب كثيرة للشيخ العلاّمة لم يظهر عليها خبر.

جزاك الله خيرا،

و اللهجة الجزائرية أغلب ألفاظها عربي فصيح،و لكنها" اللكنة" التي تحول دون استيعابها لغير الجزائريين،و لكن من تعودت أذنه على سماع هذه اللهجة سهل عليه فهمها و الحديث بها أيضا!

ليت المصريين يسمعون كلامك يا أختنا الفاضلة! فأصدقائي المصريون يُقسمون أن ما أتحدث به (لا علاقة له بالعربية)!!!

الحقيقة لم أكن أعلم ب عربية" هذا اللفظ:

القاموس المحيط:

و نحن نستعملها للدلالة على "القلة" عكس الكثرة (بزَّاف)

و بالمناسبة،ما أصل كلمة (بزاف)؟؟

-و هو لفظ مشترك بيننا و بين أشقائنا بالمغرب-

أما (بزاف)، فسمعت أحد مشايخنا الشناقطة، وهو علم مفرد في اللغة، يقول: إن أصلها قد يكون (بجُزاف) ـ أي بكثرة أو تجاوز ـ فانقلبت إلى (بزّاف)، وأعتقد أن بعض المصريين يقولون في لهجتهم (بزّوفة) للدلالة على نفس المعنى".

والله الموفق ..

¥

تعرف على الموسوعة الشاملة للتفسير